Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zulassen Deutsch

Übersetzungen zulassen ins Russische

Wie sagt man zulassen auf Russisch?

Zulassen Deutsch » Russisch

разрешить

Sätze zulassen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zulassen nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich kann nicht zulassen, dass das geschieht.
Я не могу позволить этому случиться.
Ich kann nicht zulassen, dass das geschieht.
Я не могу позволить, чтобы это случилось.

Filmuntertitel

Ich kann nicht zulassen, dass sie dich erschießen, Rocky.
Я не могу смотреть, как тебя убивают.
Das kann ich nicht zulassen.
Я не потерплю этого в моем участке. Нет курева - нет базара.
Es tut mir leid, Sorgues, ich kann nicht zulassen, dass Sie sich so uber mich lustig machen.
Мне очень жаль, Сорг, но я не могу допустить подобного рода шуток.
Das hätte ich nicht zulassen können!
Я бы не позволила вам совершить подобное.
Sie können das nicht zulassen! Befreien Sie mich!
Этого нельзя допустить, развяжите меня.
Das können wir nicht zulassen. - Das verstößt total gegen die Regeln!
Это невозможно, нарушает все нормы!
Das würdest du doch nie zulassen, oder, Onkel William?
Ты не позволишь им поступить так со мной, Не позволишь, дядя Вильям?
Budge durfte das nicht zulassen.
И Бадж не имеет права.
Das darfst du nicht zulassen, Elwood. - Das werde ich auch nicht.
Элвуд, не будь шутом.
Das würde ich nicht zulassen.
Я не позволю.
Ich kann nicht zulassen, dass sie zerstört wird.
Я не позволю, чтобы её уничтожили.
Ich werde nicht zulassen, dass Bernie Ihnen den Hals bricht.
Я не позволю ему сломать тебе шею.
Donnie, wie kannst du zulassen, dass er so mit mir, deiner Verlobten, spricht?
Донни, как ты разрешаешь ему говорить так со мной, своей невестой?
Hätten sie zulassen können, dass dieser mann madame grandforts leben und lhre karriere zerstört?
Вы бы позволили такому человеку разрушить семью мадам Грандфор и вашу карьеру?

Nachrichten und Publizistik

Das Gesetz würde Vergewaltigung in der Ehe zulassen, die Bewegungsfreiheit von Frauen ohne die Erlaubnis von Männern einschränken, z. B. um zu arbeiten oder zu studieren, und einer Frau sogar vorschreiben, sich nach den Wünschen ihres Mannes zu kleiden.
Закон позволит супружеское изнасилование, ограничит возможности передвижения женщин - скажем, на работу или учёбу - без мужского разрешения, и даже сделает незаконным для женщин отказываться носить то, что выберет её муж.
Man darf nicht zulassen, dass die Ukrainekrise die komplette Palette der Herausforderungen, vor denen die Welt steht, verdunkelt.
Кризис в Украине не должен скрывать полный спектр проблем, с которыми мир сталкивается.
Warum sollte die amerikanische Notenbank Federal Reserve langfristige Spitzenzinssätze zulassen, nur weil andere Zentralbanken keine Dollarkäufe mehr durchführen?
Почему Федеральный Резерв должен допустить резкое повышение долгосрочных ставок процента только потому, что другие центральные банки прекратили свои программы закупки долларов?
Man darf nicht zulassen, dass sie wie bisher auf Kosten anderer zocken.
Нельзя позволять им делать то, чем они занимались в прошлом - играли в азартные игры с затратами и издержками других и спекулировали на них.
Wir dürfen nicht zulassen, dass man sie aushungert, bis sie sich unterwerfen.
Мы не должны допустить, чтобы их взяли измором.
Die Eurozone muss teilweise Zahlungsausfälle staatlicher Schuldtitel zulassen und die EZB als Kreditgeber letzter Instanz für kreditwürdige Regierungen agieren.
Еврозона должна учитывать выборочный дефолт по суверенному долгу, когда ЕЦБ действует как кредитор последней инстанции для платежеспособных правительств.
Ich meine die USA werden es nicht zulassen, dass der Irak Blix und seine Inspektoren noch einmal täuscht.
Думаю, что США не допустят, чтобы Ирак снова обманул Бликса и инспекторов, которые находятся у него в подчинении.
Diese Gefahr einer permanenten strukturellen inneren Überdehnung wird daher eine außenpolitische imperiale Rolle kaum zulassen.
Постоянная опасность чрезмерного растяжения внутренних политических структур страны вряд ли позволит ей играть какую-либо имперскую роль во внешней политике.
Und falls bzw. wenn die Zeit kommt, um innezuhalten oder Kurs zu wechseln, werden Chinas bestehende politisch-ökonomische Institutionen einen solchen Wandel dann zulassen?
Если придет время приостановить или изменить курс, сможет ли Китай при существующих политико-экономических институтах обеспечить подобную трансформацию?
Ich kann nicht zulassen, dass diese Arschlöcher die Menschen weiter ausnehmen.
Я не могу позволить этим сволочам и дальше прижимать мой народ.
Auch dürfen wir nicht zulassen, dass aufgrund der Finanzkrise andere entscheidende Themen vernachlässigt werden: das unannehmbare Maß an Armut und Hunger, die Lebensmittelkrise, den Klimawandel.
Кроме того, мы не можем позволить, чтобы финансовый кризис стал причиной, отвлекающей от решения других критических проблем: недопустимого уровня бедности и голода, продовольственного кризиса, изменения климата.
Der Bildungsminister verpflichtete sich, Bildung landesweit auszuweiten, so schnell es die Mittel zulassen.
Министр образования пообещал развивать масштабы образования на национальном уровне так быстро, как это позволят имеющиеся ресурсы.
Es bleibt fraglich, ob Baschar verstanden hat, dass Frieden nicht nur bedeutet, die Golanhöhen zurückzubekommen, sondern auch eine Normalisierung der Beziehungen mit Israel, die sein Vater nicht zulassen wollte.
Остается вопрос, понимает ли Башар, что мир заключается не только в возврате Голанских высот, но и в нормализации отношений с Израилем, чего его отец не хотел допустить.
Sie würden ihre Handelsüberschüsse abbauen und, in einigen Fällen, eine Aufwertung ihrer Währung zulassen.
Они уменьшат свои положительные сальдо торгового баланса и, в некоторых случаях, позволят своим валютам подорожать.

Suchen Sie vielleicht...?