Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Zulauf Deutsch

Übersetzungen Zulauf ins Russische

Wie sagt man Zulauf auf Russisch?

Sätze Zulauf ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Zulauf nach Russisch?

Filmuntertitel

Der Herr spricht, dieser Kampf hat Zulauf.
Всевышний говорит, что это почетная битва.
Sie bekommen Zulauf.
К ним примкнут новые последователи.
Der Zulauf fuer dich ist so enorm, dass du eine Gehaltserhoehung bekommst.
Ты создал такой ажиотаж, что мы поднимем тебе зарплату. - Это была моя мысль.
Sie werden Zulauf bekommen.
Их количество будет увеличиваться.
Andere Religionen und Organisationen verzeichnen dagegen verstärkten Zulauf.
Новые данные по этой теме.
Dieser Junge hat einen regen Zulauf und wird heftig umworben. Er hat alle Optionen.
Этот парень сейчас набирает силу, а потом сможет делать все что угодно.
Es muss mit dem Zulauf zu tun haben.
Наверное, это труба.
Das Abkratz-Geschäft hat starken Zulauf, Rudi.
Ну, соскребательный бизнес сейчас сильно вырос, Руди.
Der königliche Besuch hat uns bekannt gemacht, und wir haben jetzt viel mehr Zulauf.
Медсестра Франклин - акушерка с самым большим стажем. Как я тронута!
Ja, ich fürchte, Gabe hat mehr Zulauf erwartet.
Да, полагаю, Гейб заслужил большего количества чествующих.
Ich habe eine mögliche Fahrerflucht mit einem Schwerverletzten auf dem Campus, eine Trunkenheitsfahrt und vier Notfälle im Zulauf.
У меня вероятно будет 480 сбежавших с места ДТП, один наркоман и 4 красных кода.
Entsalztes Meerwasser fließt durch den Zulauf ins Kraftwerk.
Опреснённая вода поступает через водозабор станции.
Das System wird automatisch gesperrt,. wenn Metall in den Zulauf gelangt.
Система автоматически отключается при попадании в водозабор любого металлического предмета.
Wie lange braucht man, um vom Zulauf zur Revisionsöffnung zu schwimmen?
Сколько плыть от водозабора до сервисного люка?

Nachrichten und Publizistik

Dieser muslimische Bürgerkrieg beschert der Al-Qaida noch größeren Zulauf.
Именно эта гражданская война между мусульманами позволяет Аль-Каеде не испытывать недостатка в рекрутах.
Infolgedessen ärgern sich viele über Sozialhilfeempfänger und fürchten Konkurrenz um Arbeitsplätze - eine Stimmung, die populistischen, EU- und migrationsfeindlichen Parteien in ganz Europa Zulauf verschafft.
В итоге, многие недовольны людьми, получающими социальные пособия, и боятся конкуренции за рабочие места. Эти настроения подпитывают рост популистских, антиевропейских, антииммигрантских партий по всей Европе.
Diese Gruppen haben auch wegen des Waffenstillstands zwischen Israel und Hamas immer mehr Zulauf, da viele daraus schließen, dass Hamas als Widerstandsgruppe neutralisiert wurde.
Одной из причин роста популярности данных группировок является фактическое прекращение огня между Израилем и Хамасом, что заставило некоторых в Газе подумать о том, что Хамас перестал быть силой сопротивления.
Es dürfte doch klar sein, daß die zügige Verhaftung und Verfolgung der Anstifter der Zwischenfälle in Godhra der BJP den Zulauf vieler unabhängiger Wähler eingebracht hätte. Die Partei hat diese Gelegenheit verpasst.
Но вместо того, чтобы стараться поощрять эти гражданские (и экономические) достоинства, правящая партия Баратия Джаната (БДП) применяет угрозы общественного насилия для того, чтобы увеличить свои шансы победы на выборах.
Missbräuchlich eingesetzte harte Macht (wie in Abu Ghraib oder Haditha) verstärkt den Zulauf zu den Terroristen.
Неправильное употребление твердой силы (как, например, случаи в Абу Граибе или Хадите) порождает появление новых террористов.
Tatsächlich haben seitdem sowohl sein dschihadistischer wie auch sein politischer Arm nur weiter Zulauf erhalten.
Его джихадские и политические позиции, в действительности, с тех пор лишь окрепли сильнее.
Die islamistischen Extremisten werden Zulauf haben, bis es einen palästinensischen Staat und einen freien Irak ohne Besatzungsmacht gibt.
До тех пор пока не будет существовать палестинского государства и Ирак не будет свободен от американской оккупации, у исламских экстремистов не будет проблем с притоком свежих сил.
Militärische Vergeltungsschläge werden diesen Zulauf noch verstärken und an dieser Gleichung wird sich nichts ändern, bevor die politischen Missstände nicht behoben sind, denn die Extremisten werden an den Wahlurnen gewinnen.
Военные репрессалии еще больше пополнят из ряды, и до тех пор, пока не будут решены политические проблемы, распространение демократии не изменит ситуации, потому что экстремисты одержат победу на выборах.
Das dürfte den Islamisten wahrscheinlich weiteren Zulauf bringen.
Исламисты, по-видимому, добьются дальнейших успехов.
In ganz Europa nehmen die Diskussionen an Heftigkeit zu und Anti-Einwanderungs-Plattformen verzeichnen auch in sonst liberalen Ländern von Deutschland bis Frankreich und dem traditionell inklusiven und toleranten Dänemark verstärkten Zulauf.
По всей Европе обсуждения становятся всё более горячими по мере роста числа сторонников анти-иммиграционных движений, даже в таких ранее либеральных странах, как Германия, Франция и традиционно космополитичная и толерантная Дания.

Suchen Sie vielleicht...?