Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vermischen Deutsch

Übersetzungen vermischen ins Russische

Wie sagt man vermischen auf Russisch?

Vermischen Deutsch » Russisch

смешение

Sätze vermischen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vermischen nach Russisch?

Einfache Sätze

Vermischen Sie die Eier, den Zucker, das Mehl und die Hefe in einem Gefäß.
Смешайте в миске яйца, сахар, муку и дрожжи.

Filmuntertitel

Wie die nördliche Hemisphäre und die südliche Hemisphäre sich vermischen und so weiter.
Про северное полушарие, южное полушарие, про то, как воздух проникает в другое полушарие и перемешивается.
Jetzt lass uns Arbeit und Vergnügen vermischen.
Делу время - потехе час.
Die Statue und mein Körper schienen sich zu vermischen und eins zu werden.
Я почувствовала, что статуя и мое тело как будто стали единым целым.
Er wird Lügen mit der Wahrheit vermischen, um uns anzugreifen.
А ещё он будет смешивать ложь с правдой, нападая на нас.
Alle Anwesenden kleiden sich den Umständen gemäß und legen sich auf den Boden. Dem Beispiel der Tiere folgend, wechseln sie die Position, vermischen sich, verschlingen sich ineinander, begatten sich inzestuös, außerehelich und anal.
Участники, соответсвенно, подготовленны лежа на полу, подобно животным. они все будут заниматься. преступными, кровосмесительными и гомосексуальными совокуплениями.
Ich will, dass all diese Flammen sich vermischen, zu einem Berg von Licht verschmelzen, zu einer einzigen Flamme.
Я хочу, чтобы все эти огни объединились, образовав гору света, один большой источник света.
Alles vermischen!
Мешай!
Ein leichter Wind bläst durch die Zypressen die sich hier mit Tannen vermischen.
Легкий ветерок колышет ветки кипарисов. которые в этой части леса перемежаются со множеством более мелких пихт.
Ein Löffel Mehl, ein Löffel Zucker, ein Löffel Fruchtcocktail mit Saft. Alles vermischen und bei 180 Grad backen, bis es goldene Blasen wirft. - Klingt sehr nahrhaft.
Чашка муки, чашка сахара, чашка фруктового сока с мякотью, смешать и всё это в духовку до золотистой корочки.
Und die vermischen sich dann in höheren Lagen und das ergibt Schnee.
Это смешается на большой высоте, и пойдет снег.
Sie könnten sich. vermischen.
Вы оба сможете. смешаться.
Man lässt jegliche Abwehr fallen. alles ist wie ein spiegel, der die gefühle des anderen immer stärker reflektiert, bis sich irgendwann unsere seelen vermischen. Es ist ein so tief gehendes gefühl, dass es einen schmerzt.
Ты снимаешь всю защиту, а кругом одни зеркала отражающие чувства друг друга все сильнее и сильнее пока где-то там, за гранью души не сливаются воедино и это столь глубокое чувство, что оно причиняет боль.
Der Geschäftsmann Luc Allamand begibt sich ans Seineufer. Konfuse Gefühle vermischen sich in seinem Geist.
Люк Аламанд идет вдоль Сены, обуреваемый противоречивыми чувствами.
Sie vermischen und vergleichen unsere Erinnerungen, so wie sie es für richtig halten und versuchen herauszufinden, was uns so einzigartig macht.
Они перемешивают и раздают наши воспоминания, пытаясь понять, что делает нас уникальными.

Nachrichten und Publizistik

Asiatische Kapitalisten mögen zwar geborgte Gelder gestohlen haben, aber zumindest vermischen sie Finanzen nicht mit Krieg.
Азиатские капиталисты, возможно, действительно присвоили заемные средства, но они, по крайней мере, не смешивали финансовые дела с войной.
Einige Beobachter vermischen das Konzept mit dem Imperialismus; dabei sind die USA der deutliche Beweis, dass ein Hegemon kein offizielles Großreich haben muss.
Некоторые наблюдатели смешивают понятия гегемонии и империализма. Однако США являются наглядным доказательством того, что гегемон не нуждается в формальной империи.
Oder man denke an eine Kombination von Problemen, wenn sich beispielsweise chemische Infektionsauslöser in der Luft mit Pollen vermischen und so zu einem Anstieg der Asthmafälle führen.
Сюда же можно отнести различные комбинации: например, смешивание инфекционных химических соединений с пыльцой, переносимой по воздуху, что может привести к увеличению случаев астмы.
Wenn überhaupt, hat China höchstens bewiesen, dass ein Land durchaus Kontrolle, Zwang und staatliche Unterstützung vermischen kann, um die politisch liberalisierenden Elemente des Internet außer Kraft zu setzen.
Во всяком случае, Китай доказал, что страна может сочетать контроль, принуждение и покровительство для блокирования либерализующих политических элементов Интернета.
Die Geschäftswelt - und der konventionelle Arbeitsplatz ganz allgemein - sind von dieser informellen Welt nicht mehr klar zu trennen, in der sich Arbeit und Freizeit vermischen.
Корпоративный мир и формальное рабочее место в более общем смысле больше не может быть строго отделенными от неформального мира, в котором грань между работой и досугом стала более размытой.
Nationale und kulturelle Identitäten vermischen sich; Fremdenhass und Wut spiegeln Fremdenhass und Wut.
Национальные и культурные особенности смешались, ксенофобия и ярость отражают ксенофобию и ярость.
Das ethnisch homogene Japan ist ein Beispiel dafür, wie drei verschiedene Religionen - Shinto, Konfuzianismus und Buddhismus - friedlich nebeneinander existieren und sich in vielen Fällen miteinander vermischen können.
Этнически однородная Япония является примером того, как три разные религии - синтоизм, конфуцианство и буддизм - могут мирно сосуществовать и во многих случаях переплетаться.
Kultur und Politik in dieser Art und Weise zu vermischen, heißt in dieselbe Falle zu tappen wie die Multikulturalisten.
Смешивая таким образом культуру и политику, можно попасть в такую же ловушку, как и мультикультуралисты.

Suchen Sie vielleicht...?