Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB объединиться IMPERFEKTIVES VERB объединяться
B2

объединяться Russisch

Bedeutung объединяться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch объединяться?

объединяться

вместе с другими образовать единую сущность, единое целое подвергаться объединению

Übersetzungen объединяться Übersetzung

Wie übersetze ich объединяться aus Russisch?

Synonyme объединяться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu объединяться?

Sätze объединяться Beispielsätze

Wie benutze ich объединяться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Все время цепляетесь за эту свою глупую и омерзительную привычку объединяться всем против меня!
Warum habt ihr mir nichts gesagt? Ihr habt also immer noch die Manie, euch gegen mich zusammenzutun.
Давайте объединяться!
Alle zusammen vereinigt!
И откуда у вас такая потребность объединяться в монолитные организации, хм?
Warum müssen Sie sich monolithischen Organisationen anschließen?
Я просто хочу объединить наши усилия в суде, пока я буду объединяться с Билли.
Ich will dich damit nur beschäftigen, während ich Billy beschäftige.
Тогда зачем с ними объединяться?
Sie geben sich mit ihnen ab.
В свое время ты мочканул кучу шишек - с чего им всем объединяться под руководством этого урода Майки?
Du hast einen Haufen Bonzen umgelegt. Glaubst du, die tun sich zusammen und folgen diesem Wichser?
Это свобода, дающая людям возможность объединяться в группы.
Und das sind die Freiheiten, die es den Leuten erlauben, eine Community zu bilden.
Страна начала объединяться вокруг президента, флага и наших войск.
Alles schart sich um den Präsidenten.
Начинают объединяться.
Jährige. Die rotten sich zusammen.
Я предлагаю дать братьям немного времени, чтобы они решили - объединяться или нет.
Ich schlage vor, wir geben den Brüdern einen Moment Zeit, sich zu einigen, oder nicht zu einigen.
Догонять военных! Объединяться с теми, кто выжил, и дать сдачи!
Wir tun uns mit den Soldaten und wer sonst noch so lebt zusammen und rächen uns.
Совершенно верно. Не знаю, как они задумали объединяться с коллегами из Би-Би-Си, но у меня, как у сценариста, тоже были какие-то права.
Irgendwas war mit den Kollegen der BBC, die gerade einen Pool von Drehbuchautoren zusammenstellten.
Вестсайдским нужно объединяться, всекаешь?
Die West Side muss zusammenhalten, verstehst du, was ich meine?
Время объединяться.
Es ist Zeit zusammenzukommen.

Nachrichten und Publizistik

И страны, которые хотят объединяться, могут это делать.
Länder, die sich weiter integrieren wollen, können dies tun.
Наконец, вместо того чтобы полагаться на ООН как на форум для ведения переговоров, страны должны объединяться вокруг конкретных инициатив, от возобновляемой энергии до стабильного сельского хозяйства.
Und schließlich sollten die Länder sich nicht nur auf die UN als Verhandlungsforum verlassen, sondern sich um bestimmte Initiativen herum sammeln - von erneuerbaren Energien bis hin zu nachhaltiger Landwirtschaft.
Нам нужно не опускать руки, а быть политически активными и объединяться.
Wir sollten den Mut nicht verlieren, doch müssen wir politisch aktiv und vereint sein.
Концепция Горбачева о вступлении в ЕС не учитывала века российской истории: Запад не хотел объединяться с Россией.
Gorbatschows Vision einer europäischen Einbindung ließ Jahrhunderte russischer Geschichte unbeachtet; der Westen wollte keine russische Teilnahme.

Suchen Sie vielleicht...?