Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Vermittler Deutsch

Übersetzungen Vermittler ins Russische

Wie sagt man Vermittler auf Russisch?

Sätze Vermittler ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Vermittler nach Russisch?

Filmuntertitel

Und ich bin der Vermittler.
А я являюсь посредником.
Hast du den Vermittler nach Mr. Clymer gefragt?
Ты спросил у агента о м-ре Клаймере?
Nein, ich habe nur einen Vermittler getroffen.
Нет, я общался только с посредником.
Verhaftet bin ich eine Gefahr für den Vermittler.
Если меня арестуют, я становлюсь опасным для посредника,..
Ich bin unbeteiligt, nur am Frieden interessiert und am Aufbau normaler Beziehungen. Ich biete Ihnen gern meine Dienste als Vermittler an.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги для переговоров Вендикаром.
Aber ich bin bedauerlicherweise nur der Vermittler.
Я всего лишь посредник.
Ich bin nicht der Vermittler, ich bin der Initiator.
Нет, я не посредник, я даритель.
Ich war bereit, den Vermittler zu spielen.
Я ему все передал.
Wenn Sie nicht kooperieren, wird Chief Inspector Japp von Scotland Yard gewiss gerne hören, dass Sie ein betrügerischer Vermittler zwischen van Braks und Rolf waren.
Если же вы не захотите оказать мне эту услугу, то инспектор Джепп послушает ваш рассказ, как вы согласились выступить посредником в деле между Ван Браксом и Рольфом.
Ich erfuhr, dass er der Vermittler für van Braks und Rolf war.
Я предположил, что он посредник между Ван Браксом и Рольфом.
Ich bin nicht als Vermittler hier, aber ich kann Ihnen eine Alternative anbieten.
Я не собираюсь примирять вас но если вас интересуют варианты я предложу вам один.
Wir willigten ein, die Ferengi als Vermittler einzusetzen, weil das Dominion nie direkten Handel mit der Föderation zulassen würde.
Она проглотила яйцо до того, как зашла в бар, а потом отрыгнула его в нужный момент. Вообще-то, это довольно отвратительно.
Wir könnten Ihnen als vermittler in FriedensverhandIungen dienen.
И так как ваши войны продолжаются, некоторые из вас могут даже использовать нас для мирных переговоров.
Wirklich? - Der Vermittler glaubt scheinbar. Arnie wäre jähzornig.
Похоже этот чиновник считает что Арни очень вспыльчивый.

Nachrichten und Publizistik

Aber sie erkennt auch immer mehr ihre Rolle als Vermittler, die Bankmitgliedern dabei hilft, ihre Menschenrechtsverpflichtungen einzuhalten.
Но он также все больше признает свою собственную роль в качестве посредника, в оказании помощи членам Банка выполнять свои обязательства по правам человека.
Er soll dort als Unterhändler und Vermittler eines Dialogs zwischen Regierung und Oppositionsführern (insbesondere Aung San Suu Kyi) agieren.
Его задача заключается в выполнении роли честного посредника в диалоге между правительством и лидерами оппозиции, особенно Аунг Сан Су Чжи.
Man betrachte ihn aber eher als einen egoistischen und sich seiner Rolle nicht bewussten Vermittler politischer Modernisierung.
Но его больше считают эгоистичным, невольным агентом политической модернизации.
Allen anderen voran sollten die Bürgermeister als Vermittler mobilisiert werden, weil sie bei der Umsetzung der Politik in den Städten an vorderster Front stehen.
Прежде всего мэры должны выступить в качестве посредников, поскольку они играют ведущую роль в осуществлении городской политики.
Wissenschaftler und Journalisten allerdings - die als Vermittler zwischen Bericht und Öffentlichkeit fungieren - haben sich dem Treibhausaktivismus verschrieben.
Но учёные и журналисты, действующие в качестве посредников между данным отчётом и общественностью, ринулись в активную борьбу с выбросами газов, вызывающих парниковый эффект.
Finanzinstitutionen handeln in erster Linie als Vermittler, die Investoren, Kreditnehmer und Sparer verbinden sowie Guthaben und Schulden aufzeichnen.
Финансовые учреждения выступают в роли свахи: связывая инвесторов, заемщиков и вкладчиков, и записывая все то, что люди должны и чем владеют.
Trotzdem wird der UN-Antrag der Palästinenser den Konflikt zwischen Palästinensern und Israelis internationalisieren und den Einfluss der USA als Vermittler in Zweifel ziehen.
Тем не менее, заявка Палестины в ООН выведет конфликт между Палестиной и Израилем на международный уровень и дискредитирует переговорные усилия США.
Bei all diesen Entwicklungen muss sich Europa als unparteiischer Vermittler präsentieren.
Учитывая все это, Европа должна позиционировать себя в качестве беспристрастного посредника.
Aber die türkische Regierung hat es zunehmend zugelassen, in Nahost-Konflikte hineingezogen zu werden, anstatt als reiner Vermittler zu agieren.
Но турецкое правительство все более и более позволяет втягивать себя в ближневосточные конфликты, вместо того чтобы действовать как нейтральный посредник.
Mubaraks Wirkungslosigkeit als Vermittler eines israelisch-palästinensischen Friedens kam manchen israelischen Spitzenpolitikern gar nicht so ungelegen.
Неэффективность Мубарака в качестве посредника на израильско-палестинских мирных переговорах на самом деле не доставляла особого неудобства отдельным руководителям Израиля.
Außerdem wird ein entstehendes demokratisches Ägypten, das sich mit Israels Todfeinden arrangiert und die Sache der Palästinenser wohl proaktiver vorantreibt, in Israel nicht als legitimer Vermittler gesehen.
Более того, нарождающийся демократический Египет, который в настоящий момент мирится со злейшими врагами Израиля и который будет стремиться более активно защищать правое дело палестинцев, не рассматривается в Израиле в качестве законного посредника.
Nachdem sich die Europäische Union als wichtigster Vermittler in diesen Konflikt eingeschaltet hat, konzentriert man sich nun auf die Prioritäten in Georgien selbst.
Для Европейского Союза, взявшего на себя роль основного посредника в этом конфликте, Грузия представляет многие насущные приоритеты.
Aber ebenso wie sich der Libanon an saudische und syrische Vermittler wendet, um wieder eine Regierungskoalition aufzubauen, ist es auch um die Einheit der Regierung im Irak schlecht bestellt.
Но, в то время как Ливан обращается за помощью посредников из Саудовской Аравии и Сирии, чтобы восстановить правящую коалицию, Ирак движется вперед со своим собственным правительством слабого единства.
In der Vergangenheit dienten Minderheiten oft als Vermittler zwischen der Mittelklasse und dem Rest der Welt, und wenn sie verschwinden, verliert die Region eine wichtige Gruppe kultureller, wirtschaftlicher und intellektueller Führungskräfte.
Национальные меньшинства исторически служили в качестве посредников между Ближним Востоком и внешним миром, и если они исчезнут, регион потеряет важный класс культурных, экономических и интеллектуальных лидеров.

Suchen Sie vielleicht...?