Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

фактически Russisch

Bedeutung фактически Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch фактически?

фактически

нареч. к фактический; с точки зрения реального существования, имеющихся фактов Фактически эта педагогика стала понимать под непрерывным образованием возобновляемое обучение или нудное пожизненное векование всех и вся за аудиторными столами.

Übersetzungen фактически Übersetzung

Wie übersetze ich фактически aus Russisch?

фактически Russisch » Deutsch

tatsächlich in der Tat faktisch

Synonyme фактически Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu фактически?

Sätze фактически Beispielsätze

Wie benutze ich фактически in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Немецкий язык на самом деле очень богат, но разговаривая на нём, мы используем только десятую часть этого богатства; фактически мы страдаем от бедности речи.
Die deutsche Sprache ist an sich reich, aber in der deutschen Konversation gebrauchen wir nur den zehnten Teil dieses Reichtums; faktisch sind wir also spracharm.
Сами свиньи фактически не работали, а лишь организовывали и наблюдали за другими.
Die Schweine arbeiteten nicht im eigentlichen Sinne, sie dirigierten und überwachten vielmehr die übrigen.

Filmuntertitel

Фактически, мы больше чем друзья, мы. мы практически помолвлены.
Das heißt, wir sind mehr als Freunde.
Фактически, наши отношения испортились настолько, что к моменту,. когда он отправился в Корею, мы начали думать о том, что бы разойтись.
Wir hatten schon die feste Absicht, uns scheiden zu lassen, bevor Mick nach Korea ging.
Как ты смогла пройти мимо фэбээровцев, они же наш дом фактически окружили?
Wie bist du an den FBI-Männern vor unserem Haus vorbeigekommen?
Фактически, у тебя должен быть, вообще, железный организм.
Wenn wir schon dabei sind: Sie sind überhaupt eisenhart.
Фактически, когда придет время помирать, а это может случиться в любой момент, я завещал мое тело Колумбийскому Медицинскому Центру.
Wenn meine Zeit um ist, und das könnte ganz schnell passieren vermache ich meine Leiche der Forschung.
Фактически, я рассчитываю на тебя.
Ich verlasse mich sogar auf Sie.
Фактически, я немного польщен.
Ich fühle mich sogar geschmeichelt.
Фактически, я довольно неплохой повар.
Ich bin ein guter Koch.
Именно я в последние месяцы фактически управлял компанией.
In letzter Zeit leitete ich die ganze Gesellschaft.
Да, я был, фактически.
Ja, das war ich.
Фактически, рыбная икра.
Praktisch nur Fischeier.
Как гаргулия, фактически.
Es ist wie einer dieser Wasserspeier mit Fratzengesicht.
Фактически, колонизация.
Und dann erfolgte eine Kolonisation.
Доктор Маккой, за небольшими исключениями, мы используем фактически каждый миллиметр оборудования на борту для выхода на орбиту.
Wir benötigen so gut wie jedes Gerät, um den Orbit zu erreichen.

Nachrichten und Publizistik

В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха.
Obwohl der Terrorismus im Namen der Demokratie bekämpft wird, hat der Kampf aufgrund der offiziellen Gesetzgebung und der allgemeinen Angst in Wirklichkeit zu einer eindeutigen Schwächung der Demokratie geführt.
Таким образом, хотя Европейский Союз и вселяет в нас надежду, что Европа сегодня способна конкурировать в чрезвычайно тяжёлой обстановке, её фактически обвиняют в глобализации.
Obwohl die EU also unsere größte Hoffnung darstellt zu gewährleisten, dass Europa im zunehmend schwierigen Umfeld von heute international wettbewerbsfähig ist, wird ihr sogar die Schuld an der Globalisierung gegeben.
Отказ Турции предоставить доступ американцам к военным базам на своей территории фактически исключил существование северного фронта в войне.
Die Weigerung der Türkei, den Amerikanern Zugang zu Militärbasen auf ihrem Territorium zu gewähren, hat eine Nordfront im Krieg effektiv verhindert.
Потому что 80 лет назад, когда Вильсон, Клемансо и Ллойд Джордж фактически перечерчивали карту Европы, небольшие государства были дисфункциональны как во время войны, так и в мирное время.
Weil kleine Staaten vor 80 Jahren, als Wilson, Clemenceau und Lloyd George die europäische Karte neu zeichneten, sowohl im Krieg als auch im Frieden zu schwach waren.
Польше, фактически, досталась главная роль в иракской оккупации.
Polen nimmt sogar eine führende Position bei der Besetzung des Irak ein.
Но эти механизмы повсюду ослабевают, и фактически не существуют в европейских странах.
Allerdings schwächen sich diese Mechanismen überall ab, und in den europäischen Ländern sind sie praktisch nicht vorhanden.
Фактически революция уже настала.
Tatsächlich hat uns diese Revolution bereits erfasst.
Они обращают внимание на то, что Золотой век был фактически необычным периодом, если посмотреть на последние два столетия экономической истории.
Sie merken an, dass es sich beim goldenen Zeitalter tatsächlich um eine ungewöhnliche Phase handelte, wenn man sich die Wirtschaftsgeschichte der letzten beiden Jahrhunderte ansieht.
Фактически, споры по поводу недовольства ведут к еще большей обособленности сторон.
Eine Debatte über den jeweiligen Kummer treibt die beiden Seiten nur noch weiter auseinander.
Фактически, во всех странах ЕС кроме Италии и Нидерландов темпы роста будут более высокими.
Tatsächlich werden alle EU-Länder außer Italien und den Niederlanden schneller wachsen.
Фактически правительство внесло определенный вклад в хорошие экономические показатели просто объявив о серьезном намерении объединить собственные государственные финансы Германии, что является необходимым условием для доверия инвесторов.
Möglicherweise hat die Regierung durch die Ankündigung ernsthafter Bemühungen zur Konsolidierung Deutschlands eigener Staatsfinanzen sogar ein wenig zu den guten Wirtschaftszahlen beigetragen - eine Voraussetzung für das Vertrauen der Investoren.
Первое заключается в том, что, фактически, как показывает история, демократические государства никогда не воевали друг с другом.
Die erste davon lautet, dass es eine historische Tatsache ist, dass Demokratien niemals gegeneinander gekämpft haben.
Фактически, британская монархия, в частности, переделывает себя, принимая большое количество наиболее вульгарных черт современного шоу-бизнеса или спортивных знаменитостей.
Freilich hat sich gerade die britische Monarchie neu erfunden, indem sie viele der vulgärsten Merkmale von Show- oder Sportstars übernommen hat.
Наследный принц Абдулла, фактически правящий Саудовской Аравией вместо своего сводного брата-инвалида, короля Фахда, очень хочет, чтобы его воспринимали как сторонника реформы.
Kronprinz Abdullah, der seinen kranken Halbbruder König Fahd als Herrscher Saudi-Arabiens de facto vertritt, würde gern als großer Reformer angesehen.

Suchen Sie vielleicht...?