Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

sorgen Deutsch

Übersetzungen sorgen ins Russische

Wie sagt man sorgen auf Russisch?

Sorgen Deutsch » Russisch

хлопоты комиссия заботы

Sätze sorgen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich sorgen nach Russisch?

Einfache Sätze

Mach dir keine Sorgen.
Не беспокойся.
Mach dir keine Sorgen, sei fröhlich!
Не беспокойся, радуйся.
Ich mache mir mehr Sorgen um dich als um die Zukunft Japans.
Я беспокоюсь больше о тебе, чем о будущем Японии.
Macht euch keine Sorgen um mich.
Не заботьтесь обо мне.
Macht euch keine Sorgen um mich.
Не переживайте из-за меня.
Worüber machst du dir Sorgen?
О чём ты беспокоишься?
Sie macht sich Sorgen um meine Gesundheit.
Она беспокоится о моём здоровье.
He, Tom, vergiss deine Sorgen!
Эй, Том, забудь свои печали.
Mach dir keine Sorgen. Du kannst dich auf mich verlassen.
Не волнуйся. Ты можешь на меня рассчитывать.
Sie macht sich Sorgen um deine Gesundheit.
Она беспокоится о твоём здоровье.
Sie macht sich Sorgen um eure Gesundheit.
Она беспокоится о вашем здоровье.
Es hat keinen Sinn, sich Sorgen darum zu machen.
Не имеет смысла беспокоиться об этом.
Aspirin kann für eine schnelle Linderung von Kopfschmerzen sorgen.
Аспирин может служить быстрым облегчением головной боли.
Die beste Art, pünktlich einen Zug zu erreichen, ist, dafür zu sorgen, dass man den davor verpasst.
Лучшее средство не опоздать на поезд - это опоздать на предыдущий.

Filmuntertitel

Mach dir keine Sorgen.
Не волнуйся так.
Du hast nicht meine Sorgen.
Тебе так и вовсе оправдания нет.
Ja, das macht mir auch große Sorgen.
Я знаю и очень обеспокоен.
Sorgen Sie nur für sich selbst, sorgen Sie sich nicht um mich.
Беспокойтесь о себе, а не обо мне.
Sorgen Sie nur für sich selbst, sorgen Sie sich nicht um mich.
Беспокойтесь о себе, а не обо мне.
Ich würde gerne für Sie sorgen, Fräulein Flaemmchen, wenn Sie erlauben?
Я могу заботиться о вас, мисс Флемхен, если вы позволите.
Mach dir keine Sorgen. Der Graf kümmert sich schon um mich.
Не волнуйся, граф обо мне позаботится.
Seine Exzellenz wird bald sein neues Amt antreten und für Zucht und Ordnung sorgen.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению обязанностей. и наведет строжайший порядок.
Seine Exzellenz wird bald sein neues Amt antreten und für Zucht und Ordnung sorgen.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению своих обязанностей. и наведет строжайший порядок.
Junger Mann, sorgen Sie sich nicht um mich.
Послушайте, молодой человек, Вам не нужно беспокоиться за меня.
Und mach dir keine Sorgen.
Кроме того, тебе не о чем волноваться.
Ich mache mir Sorgen.
Я волнуюсь, Ловингтон.
Ich mache mir Sorgen.
Я волнуюсь.
Willst du aufhören, dich zu sorgen?
Ты перестанешь беспокоиться?

Nachrichten und Publizistik

Und wer sich in dieser Hinsicht wirklich Sorgen macht, könnte in Gold tatsächlich die verlässlichste Absicherung finden.
И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
Aber die Goldbugs machen sich zu Recht Sorgen, ob die Regierung ein derartiges Engagement unter extremeren Umständen würdigte.
Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах.
Auch andere IWF-Buchungspraktiken sorgen für Entrüstung.
Другие бухгалтерские практики МВФ, в том числе учет расходов капитала государственными предприятиями, также вызывают возмущение.
Dabei war es doch Sinn der Restrukturierung, Schulden abzulösen und dafür zu sorgen, dass die verbleibende Schuldenlast leichter zu bewältigen ist.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
Dennoch fanden sie heraus, dass sich viele unserer größten Sorgen als unbedeutend oder sogar vorteilhaft erweisen werden.
Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными.
Als der Reichtum der Amerikaner mit den Aktienwerten von Jahr zu Jahr zu steigen schien, war dies verständlich. Der einzelne Amerikaner wurde reicher, ohne zu sparen, warum sich deshalb Sorgen machen?
Это было объяснимо, когда казалось, что богатство Америки растет из года в год на фоне бума на фондовой бирже; простые американцы богатели и не делая сбережений, поэтому зачем было беспокоится?
Falls Bush oder sein Nachfolger dafür sorgen wollen, dass die nächste Gesprächsrunde scheitert, wird ihnen dies nicht schwer fallen.
Если Буш или его преемник захочет провалить следующий раунд переговоров, это не составит ему труда.
Das Rechtssystem, Schulen und die Medien könnten für Veränderung sorgen, doch nimmt kein offizielles Gremium das Problem ernst genug, um effektive Schritte einzuleiten.
Правовая система, школы и средства массовой информации могут изменить ситуацию, однако ни одна официальная организация не воспринимает данную проблему достаточно серьезно, чтобы начать активные действия.
Waffen und Schmiergelder sorgen dafür, dass die Lastwagen an den Kontrollpunkten durchgewunken werden.
Оружие и взятки гарантируют проход грузовиков через контрольно-пропускные пункты.
Die Kampagne für den Erlass afrikanischer Schulden konzentrierte sich im Gegensatz dazu auf die erdrückende Schuldenlast, die afrikanische Länder dem IWF und der Weltbank schulden, die sich ihrerseits nur um Geld Sorgen machen müssen.
С другой стороны, кампания за списание долга Африки сосредоточилась на сокрушительном бремени задолженности африканских стран перед МВФ и Международным банком, единственным предметом забот которых являются деньги.
Selbst mit der Hilfe meiner Mutter mache ich mir Sorgen.
Даже имея в помощниках собственную мать, я волнуюсь.
Man müsse, so hieß es wiederholt, wieder für Vertrauen sorgen.
Уверенность, как неоднократно говорилось, должна быть восстановлена.
Unsere Energie-Unternehmen ver-sorgen ein Territorium von der Größe Frankreichs; sie werden allesamt privatisiert werden.
Наши энергетические компании обслуживают территорию размером с Францию, и все они будут приватизированы.
Nur weil die europäischen Regierungen es nicht geschafft haben, anständig für ihre Wähler zu sorgen, bedeutet dies nicht, dass die Europäische Zentralbank an ihrer Aufgabe, die Preisstabilität in der Eurozone zu fördern, genauso scheitern sollte.
То, что правительства европейских стран не смогли положить хлеб на стол своих избирателей, не означает, что Европейский центральный банк также должен не справиться со своей задачей поддержания стабильности цен в еврозоне.

Suchen Sie vielleicht...?