Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB позаботиться IMPERFEKTIVES VERB заботиться

позаботиться Russisch

Bedeutung позаботиться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch позаботиться?

позаботиться

выполнить то, что следует, обеспечить такое выполнение Однако ведь нужно кому-то и о доме позаботиться, чтобы он не пришел в запустенье и не опротивел обоим хозяевам.

Übersetzungen позаботиться Übersetzung

Wie übersetze ich позаботиться aus Russisch?

позаботиться Russisch » Deutsch

sorgen Sorge tragen besorgen

Synonyme позаботиться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu позаботиться?

Sätze позаботиться Beispielsätze

Wie benutze ich позаботиться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мы должны хорошо позаботиться о себе.
Wir müssen gut auf uns achtgeben.
Том остался бы с удовольствием на ужин, но у него были неотложные дела, о которых он должен был позаботиться.
Tom wäre gerne noch zum Abendessen geblieben, aber es gab dringende Angelegenheiten, um die er sich kümmern musste.

Filmuntertitel

Я сама могу о себе позаботиться.
Ich passe auf mich selber auf.
О них надо позаботиться.
Man muss sich um sie kümmern.
Главное - позаботиться об этих несчастных мужчинах и женщинах.
Die Hauptsache ist, sich um diese armen Leute zu kümmern.
Между тем, полагаю, вам стоит позаботиться о шаре.
Haben Sie Ihren Ball verschlagen?
И не волнуйся обо мне, я могу сама о себе позаботиться.
Und machen Sie sich keine Sorgen um mich. Ich kann auf mich selbst aufpassen.
Ничего не будет, я сам могу о себе позаботиться.
Mir passiert schon nichts. Ich kann auf mich selbst aufpassen.
Просила позаботиться об Эшли.
Sie bat mich, für Ashley zu sorgen.
Он больше не может позаботиться о своей дочери.
Jetzt ist er tot und kann nicht mehr auf seine Tochter achten.
А я могу позаботиться о ней.
Ich kann mich um sie kümmern.
Она сможет позаботиться о себе, не так ли, Айса?
Lieber Himmel, sie kann doch auf sich aufpassen, Asa?
В любом случае, я хочу позаботиться о себе.
Ich habe zu viele Interessen, um auf mich achtzugeben.
Мы должны позаботиться о Стенли.
Wir müssen was für Stanley tun.
Мы должны позаботиться о Пэрри.
Wir müssen Parry helfen.
Ты должна позаботиться о нем.
Du weißt schon, du mußt ihn schützen.

Nachrichten und Publizistik

Они не имеют тех же возможностей, как и взрослые, чтобы защитить или позаботиться о себе.
Sie verfügen nicht über die gleichen Fähigkeiten wie Erwachsene, um sich zu schützen oder für sich selbst zu sorgen.
Так как правительства действуют в этих широких рамках, США должны позаботиться о себе, прежде чем судить других.
Solange Regierungen innerhalb dieser Eckparameter agieren, sollten die USA vor der eigenen Haustür kehren, bevor sie ein Urteil über andere fällen.
Если ваши брокеры в Китае советуют вам продавать акции, им следует позаботиться о том, чтобы это не выглядело подстрекательством к саботажу - распространение таких слухов официально карается.
Wenn Ihnen Ihr Aktienhändler in China rät, Aktien zu verkaufen, muss er darauf achten, nicht als jemand zu gelten, der Gerüchte in die Welt setzt, denn das ist eine strafbare Handlung.
Медленный социальный прогресс тормозит и экономический рост как в этих, так и других странах, не сумевших позаботиться о нуждах людей, создать социальный капитал, открыть возможности для роста своим гражданам.
Verzögerter sozialer Fortschritt beeinträchtigt das Wirtschaftswachstum in diesen und anderen Ländern, wo man nicht in der Lage ist, den Bedürfnissen der Menschen gerecht zu werden, soziales Kapital aufzubauen und Chancen für die Bürger zu schaffen.
В частности, новому руководству придется позаботиться о связях между реальным сектором экономики и расширяющимся финансовым сектором, поскольку это повлечет за собой реорганизацию государственных компаний и либерализацию банков.
Insbesondere muss die neue Führung bei der Sanierung der Staatsbetriebe und der Liberalisierung der Banken die Verbindungen zwischen der Realwirtschaft und dem expandierenden Finanzsektor beachten.
Канцлер Германии Ангела Меркель настояла на том, что со стороны Евросоюза не будет дано какой-то общей гарантии, а каждая страна должна будет позаботиться о судьбе своих собственных учреждений.
Die deutsche Kanzlerin Angela Merkel beharrte darauf, dass es keine gemeinsame EU-Garantie geben sollte. Jedes Land müsste sich um seine eigenen Institutionen kümmern.
Союз должен позаботиться о том, чтобы эта новая граница не стала новой стеной, разделяющей Европу, и чтобы зона стабильности и процветания, которую он создал для своих членов распространялась бы также и на его восточных соседей.
Die Union muss sich darauf achten, dass aus dieser Grenze nicht wieder eine Mauer wird, die Europa teilt, und dass die für ihre Mitglieder geschaffene Stabilität und Prosperität, den östlichen Nachbarn nicht vorenthalten werden.
В своей спешке, продавая банки представителям запада, МВФ забыл одну деталь: позаботиться о том, чтобы Южная Корея смогла получить хотя бы часть от этой прибыли через налоги.
In seiner Hast, die Banken von westlichen Investoren kaufen zu lassen, vergaß der IWF ein kleines Detail: Sicherzustellen, dass Südkorea sich zumindest einen Teil dieser Gewinne durch Besteuerung zurückholen könnte.
Каковы бы ни были наши совместные усилия, азиаты должны позаботиться о том, чтобы эти усилия предпринимались с равной ответственностью, нагрузкой, полезностью и выгодой.
Welche gemeinsamen Ziele wir auch anstreben, die Asiaten müssen dafür sorgen, dass sie anhand von geteilten Verpflichtungen, geteilten Lasten, geteilten Werten und geteilten Vorteilen erreicht werden.
Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии; каждая страна должна была позаботиться о своих собственных банках.
Bundeskanzlerin Angela Merkel jedoch widersetzte sich einer gemeinsamen europaweiten Garantie; jedes Land musste sich um seine eigenen Banken kümmern.
Любой ночью военные агенты могут прийти к вам, забрать вас и позаботиться о том, чтобы о вас уже никто никогда не услышал.
In jeder x-beliebigen Nacht können die Agenten des Militärs Sie abholen, fortschaffen und dafür sorgen, dass man nie wieder von Ihnen hört.
Однако по другую сторону остается огромное множество беспомощных иракцев, в том числе вдов, разведенных или брошенных женщин, о которых некому позаботиться, как и о их детях.
Auf der anderen Seite dieser Trennlinie allerdings bleibt die große Mehrheit der hilflosen Iraker, einschließlich der Witwen sowie geschiedener oder von ihren Männern verlassener Frauen, die niemanden haben, der für sie und ihre Kinder sorgt.
Нам может потребоваться позаботиться о мусульманских сообществах Западных обществ для обеспечения должного руководства и направления развития в будущем.
Wir müssen den muslimischen Gemeinschaften innerhalb der westlichen Gesellschaften Führung und Richtung für die Zukunft geben.
Населению, сражающемуся с болезнями, недостает энергии, продуктивности или средств для того, чтобы позаботиться о своем собственном будущем.
Der Bevölkerung, die mit Krankheiten zu kämpfen hat, mangelt es an Energie, Produktivität und Mitteln, in ihre eigene Zukunft zu investieren.

Suchen Sie vielleicht...?