Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

комиссия Russisch

Bedeutung комиссия Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch комиссия?

комиссия

группа лиц или орган из группы лиц со специальными полномочиями, а также учреждение специального назначения орган

комиссия

юр., экон. посредничество (обычно связанное с куплей и продажей), совершение сделки лицом (комиссионером), выполняемое за условленное вознаграждение юр., экон. условленное вознаграждение за совершение такой сделки; плата клиента коммерческому банку за выполнение платежных, переводных и прочих операций устар. поручение, просьба об услуге перен., устар. и шутл. хлопоты, затруднения; неприятное, трудное дело хлопоты

Übersetzungen комиссия Übersetzung

Wie übersetze ich комиссия aus Russisch?

Synonyme комиссия Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu комиссия?

Sätze комиссия Beispielsätze

Wie benutze ich комиссия in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Это небольшая комиссия, если учесть, что я оказываю массу услуг своим работникам.
Du weißt, dass das wenig ist für den persönlichen Service, den meine Klienten genießen.
Он не вытащил парня Мэтти из тюрьмы. Комиссия отказалась.
Er hat Matties Mann nicht rausbekommen.
Днем приедет комиссия по безопасности.
Die Sicherheitskommission kommt heute.
Вы едва ли знаете, где заседает следственная комиссия.
Sie wissen nicht, wo die Untersuchungskommission tagt.
И если Вы не уберете эту пушку и остановите эту глупую ерунду Следственная комиссия такое вам устроит и вам повезет, если вам придется носить униформу туалетного дежурного!
Wenn Sie nicht endlich die Kanone wegnehmen, wird das Kriegsgericht Sie derart verdonnern, daß Ihr höchstes Amt Klofrau sein wird.
Военно-судебная комиссия приговорила обвиняемых к смертной казни через расстреляние.
Die Militärgerichtskommission verurteilt die Angeklagten zum Tode durch Erschießen.
Завтра у меня призывная комиссия.
Morgen ist meine Musterung.
Наша комиссия.
Unser Recht kommt vom Parlament.
Я хочу сделать заявление. Комиссия оскорбила не меня, я здесь не в счет.
Die Kommission hat nicht mich, sondern die Expedition beleidigt.
Комиссия придет, чтобы решать.
Die Verhandlung ist eröffnet!
Он может подтвердить наши обвинения достаточно для того, чтобы эта комиссия. чтобы предъявить обвинение в лжесвидетельстве против Майкла Корлеоне.
Er kann bestätigen, dass die Anklagen stimmen. Wir werden wegen Meineids Klage gegen Michael Corleone erheben.
Хорошо, комиссия объявляет перерыв.
Die Verhandlung ist vertagt.
Комиссия должна извиниться!
Senator! Der Ausschuss muss sich entschuldigen!
Комиссия должна извиниться! Извиниться, сенатор.
Der Ausschuss muss sich entschuldigen.

Nachrichten und Publizistik

Европейская Комиссия понимает это.
Die Europäische Kommission hat das verstanden.
Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
Die Übertragung des Vorsitzes der UN-Menschenrechtskommission an Libyen macht das Ganze noch schlimmer.
Примерно в это же время высокопоставленная комиссия по Африке представит свой доклад премьер-министру Великобритании Тони Блэру.
Ungefähr zur gleichen Zeit wird eine wichtige Afrika-Kommission einen Bericht an den britischen Premierminister Tony Blair übergeben.
В принципе, Комиссия должна быть сокращена после расширения ЕС, чтобы число членов Комиссии было меньше, чем число стран-членов ЕС.
Im Prinzip müsste die Kommission nach der Erweiterung so weit verschlankt werden, dass es weniger Kommissare als Mitgliedsstaaten gibt.
После глобального финансового кризиса Комиссия экспертов ООН по реформам международной валютной и финансовой системы требовала разработки эффективной и справедливой системы реструктуризации суверенного долга.
Im Gefolge der globalen Finanzkrise drängte die Kommission der Vereinten Nationen zur Reform des internationalen Währungs- und Finanzsystems darauf, dass wir ein effizientes und faires System zur Umstrukturierung staatlicher Schulden entwerfen.
Те два общественных голоса с базами в Европе, которые приводили аргументы за магические свойства жесткой экономии являются официальными учреждениями: ОЭСР и Европейская комиссия.
Die beiden Stimmen, die sich für die magischen Fähigkeiten von Sparmaßnahmen aussprechen, sind offizielle Organe mit Sitz in Europa: die OECD und die Europäische Kommission.
Новый Совет ООН по правам человека до сих пор разочаровывал тех, кто надеялся, что он станет более принципиальным и эффективным органом, чем его дискредитированный предшественник, Комиссия ООН по правам человека.
Der neue UN-Menschenrechtsrat hat bislang alle enttäuscht, die sich ein Gremium gewünscht hatten, das im Gegensatz zur diskreditierten Vorgängerin, der UNO-Menschenrechtskommission, stärker auf Prinzipien ausgerichtet ist und effektiver arbeitet.
Но за последние 16 лет она начала пожинать плоды настоящего демократического соперничества, потому что независимая судебная власть и избирательная комиссия дает людям веру в то, что их голос может быть решающим.
In den letzten 16 Jahren allerdings begann man die Früchte eines echten demokratischen Wettbewerbs zu ernten, weil eine unabhängige Justiz und eine Wahlkommission den Menschen Vertrauen geben, dass ihre Stimme etwas bewirken kann.
Европейская комиссия практически не способна самостоятельно бороться против рецессии, распространяющейся среди стран, входящих в состав Евросоюза. Большинством полномочий располагает Европейский центральный банк.
Die Europäische Kommission hat kaum eigene Befugnisse, um sich der sich in der EU ausbreitenden Rezession entgegenzustellen; die meisten Befugnisse hat diesbezüglich die Europäische Zentralbank.
Однако Комиссия обладает голосом, способным объединить людей, и упрёки в адрес Барросо и его коллег звучат именно по поводу их молчания.
Aber die Kommission kann sich zu Wort melden, um die Menschen hinter sich zu scharen, und es ist ihr Schweigen, das man Barroso und seinen Mitkommissaren zum Vorwurf macht.
Впечатление об отсутствии сильного руководства, которое во время текущего экономического затмения производит Комиссия, является всего лишь верхушкой айсберга.
Der vermeintliche Mangel an Führungsstärke der Kommission zu einer Zeit, in der sich die gedrückte wirtschaftliche Stimmung immer mehr vertieft, ist nur die Spitze des Eisbergs.
Однако с течением времени Комиссия, возглавляемая Барросо, стала мишенью для критики в силу своей непредприимчивости и отсутствия блестящей инициативы.
Doch je mehr Zeit verging, desto stärker geriet die von Barroso geführte Kommission wegen ihrer Einfalls- und Glanzlosigkeit in die Kritik.
Европейская комиссия была вытеснена на боковые позиции.
Die Kommission musste sich mit einer Zuschauerrolle begnügen.
В декабре прошлого года Европейская комиссия опубликовала правительственный документ с предложениями о реформировании правил Евросоюза, касающихся слияний.
Im Dezember letzten Jahres veröffentlichte die Europäische Kommission ein Grünbuch mit Reformvorschlägen zu den EU-Bestimmungen über Firmenzusammenschlüsse.

Suchen Sie vielleicht...?