Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

passieren Deutsch

Übersetzungen passieren ins Russische

Wie sagt man passieren auf Russisch?

Passieren Deutsch » Russisch

прохождение

Sätze passieren ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich passieren nach Russisch?

Einfache Sätze

Das wird nicht passieren.
Этого не случится.
Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.
Das könnte jedem passieren.
Это может случиться с каждым.
Wie konnte das passieren?
Как это могло случиться?
Wie konnte das passieren?
Как это могло произойти?
Wenn die Erde aufhören würde, sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren?
Как ты думаешь, что произойдёт, если Земля остановит своё вращение?
Dass das passieren würde, habe ich schon von Anfang an geahnt.
Я с самого начала предчувствовал, что это случится.
Dass das passieren würde, habe ich schon von Anfang an geahnt.
Я с самого начала предчувствовал, что это произойдёт.
So etwas kann in Japan nicht passieren.
В Японии такого случиться не может.
Niemand kann sagen, was in der Zukunft passieren wird.
Никто не может сказать, что произойдёт в будущем.
Ich wusste, dass das passieren würde.
Я знал, что это произойдет.
Ich wusste, dass das passieren würde.
Я знал, что это случится.
Ich wusste, dass das passieren würde.
Я знала, что это случится.
Ich wusste, dass das passieren würde.
Я знала, что это произойдет.

Filmuntertitel

Jetzt kann mir nichts mehr passieren.
Со мной ничего не случится.
Was sollte ihr schon passieren?
Что могло случиться с ней?
Was sollte ihm passieren, Schatz?
Ну что с ним могло произойти?
Wenn dort mehr Morde passieren, kriegen sie sicher Todesangst.
Думаю, они бы до смерти перепугались, если бы там убили ещё кого-нибудь.
Sie wissen, dass das nicht passieren könnte, oder, Dancer?
Ты-то знаешь, что этого не случится, правда, Дэнсер?
Da kann viel passieren.
Что угодно может произойти.
Das muss innerhalb der nächsten 6 Wochen passieren.
Она наступит уже через 6 недель.
Was kann uns denn sonst noch passieren?
И что ещё с нами случится?
Ich ziehe ohne Kleider durch Connecticut, ich werde verrückt. wie kann das alles einem einzigen Menschen passieren?
Бродить по Коннектикуту без одежды. Не могу поверить. Как все это может происходить с одним человеком?
Was wird wohl passieren, wenn sich Baby und George treffen?
Ты вообще думала, что может случиться, если Малыш и Джордж окажутся рядом?
Sagen Sie nur die Wahrheit, Ihnen wird nichts passieren.
Сюзи, расскажите мне правду. У Вас не будет никаких проблем.
Hier passieren merkwurdige Dinge.
Я-то знаю, тут что-то неладно.
Das kann passieren.
Извините.
Da kann dir nichts besseres passieren, mein Junge.
Так держать!

Nachrichten und Publizistik

Was wird zum Beispiel mit einem so zentralen und verwundbaren Land wie Ägypten passieren, wenn Hunderttausende von Ägyptern, die am Golf arbeiten, in Folge der Krise in den Erdöl produzierenden Ländern gezwungen sind in ihre Heimat zurückzukehren?
Что, например, произойдёт с такой центральной и уязвимой страной как Египет, если сотни тысяч египтян, работающих в Заливе, будут вынуждены вернуться на родину в результате кризиса в нефтедобывающих странах?
Die Erderwärmung ist einer der seltenen Fälle, bei dem die Wissenschaftler mehr Angst vor dem haben, was passieren könnte, als die breite Öffentlichkeit.
Глобальное потепление - один из тех редких случаев, когда научное сообщество больше опасается возможных последствий, нежели большинство населения.
Die jüngste Geschichte hat uns anschaulich vor Augen geführt, was passieren wird, wenn wir versagen.
Новейшая история дала нам наглядные подтверждения того, что может случиться, если мы потремпим неудачу.
Herkömmliche Weisheit besagt, dass der Staat mit den größten Streitkräften sich durchsetzt, doch in einem Zeitalter der Informationen könnte es passieren, dass der Staat (oder Nichtstaat) mit der überzeugendsten Story gewinnt.
Общепринятые взгляды всегда придерживались того, что государство с самой большой армией превалирует, однако в информационном веке это может быть государство (или не государство) с лучшей осведомленностью.
Hat er nicht daran gedacht, was armen Amerikanern mit variabel verzinslichen Hypothekarkrediten passieren würde, wenn die Zinssätze ansteigen, was ja fast sicher zu erwarten war?
Не должен был он подумать о том, что случится с бедными американцами, имеющими закладные с переменной процентной ставкой, если процентные ставки увеличатся, как это непременно произойдет?
Könnte das Gegenteil passieren?
Может ли случиться противоположное?
Es könnte hier nicht nur passieren, so die Inder, es ist bereits passiert.
Такое не только может произойти здесь, говорят индусы, но и уже произошло.
Immer wieder warnten lokale und internationale Ökonomen in düsteren Worten davor, was passieren würde, wenn das Land in seiner Heterodoxie verharrt.
Снова и снова местные и международные экономисты издают ужасающие предупреждения по поводу того, что случится, если Аргентина будет упорствовать в своей ереси.
Das könnte auch in Europa passieren, vor allem angesichts der Weigerung der EZB, die Zinsen zu senken.
То же самое может произойти и в Европе, в особенности, если учесть, что ЕЦБ отказывается урезать процентные ставки.
Es muss mehr passieren, um die Rekrutierung von Terroristen zu stören und so die Bedrohung zu verringern, bevor sie konkrete Gestalt annimmt.
Многое еще предстоит сделать, чтобы прервать вербовку террористов, тем самым снижая угрозу, прежде чем она материализуется.
Und es kann jedem Land passieren, obwohl entwickelte Länder die haushaltspolitischen Zügel normalerweise rasch und glaubwürdig genug straffen können, wodurch die Schmerzen anschließend hauptsächlich in Form eines langsameren Wachstums eintreten.
И это может случиться с любой страной, хотя развитые страны обычно могут ужесточить финансовую политику с достаточно высокой скоростью и надежностью, поэтому боль ощущается не сразу, а постепенно.
Wird Entsprechendes auch in unserer eigenen dystopischen Welt passieren (in der alle verbleibenden republikanischen US-Präsidentschaftskandidaten dafür zu sein scheinen, den Chef der Fed, Ben Bernanke, zu feuern)?
Случится ли что-то подобное в нашем собственном мрачном мире (в котором все остающиеся республиканские кандидаты в президенты США, кажется, поддерживают отставку председателя ФРС Бена Бернанке)?
Falls Polen und seine Nachbarn einen neuen Weg voran abstecken wollen, müssen mindestens drei Dinge passieren.
Для того чтобы Польша и ее соседи смогли определить новый путь развития, необходимо, чтобы произошли как минимум три вещи.
Aber niemand konnte vorhersagen, wann das passieren würde.
Но никто не мог сказать, когда именно это случится.

Suchen Sie vielleicht...?