Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB случиться IMPERFEKTIVES VERB случаться

случиться Russisch

Bedeutung случиться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch случиться?

случиться

3-е л. произойти безл. выпасть на чью-либо долю И мне двадцать пять, ни минуты, увы, долой, // Мне много случилось и мало что удалось, // Но если считать по-гамбургски, то золой // Летит уходящее. Думаю о тебе. выпасть

случиться

спец. обычно о животных спариться, совершить половой акт для получения потомства

Übersetzungen случиться Übersetzung

Wie übersetze ich случиться aus Russisch?

Synonyme случиться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu случиться?

Sätze случиться Beispielsätze

Wie benutze ich случиться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Это может случиться с каждым.
Das könnte jedem widerfahren.
Это может случиться с каждым.
Das könnte jedem passieren.
Как это могло случиться?
Wie konnte das passieren?
Как это могло случиться?
Wie konnte das geschehen?
В Японии такого случиться не может.
So etwas kann in Japan nicht passieren.
Как это могло случиться?
Wie konnte es dazu kommen?
Как это могло случиться?
Wie war dies möglich?
Я не могу предсказать, что может случиться.
Ich kann nicht voraussagen, was geschehen könnte.
Нечто похожее может случиться с каждым.
So etwas kann jedem mal passieren.
Как такие недоразумения могли случиться, долго оставалось невыясненным.
Wie es zu den Missverständnissen kommen konnte, blieb lange ungeklärt.
Что самое худшее, что могло бы случиться?
Was ist das Schlimmste, das passieren könnte?
Я не могу позволить этому случиться.
Ich kann nicht zulassen, dass das geschieht.
Я не знаю, что могло случиться.
Ich weiß nicht, was passiert sein könnte.
Том предупреждал нас о том, что это может случиться.
Tom hat uns davor gewarnt, dass das passieren könnte.

Filmuntertitel

Что могло случиться с ней?
Was sollte ihr schon passieren?
В конце концов, с ней что-то могло случиться.
Es könnte ihr was passiert sein.
Что мне делать, если что-то случиться?
Was soll ich tun, wenn sich was ergibt?
Если с ним что-нибудь случиться, ты больше никогда не помашешь хвостом.
Lässt du zu, dass ihm was passiert, wirst du nie mehr mit dem Schwanz wedeln.
Ты вообще думала, что может случиться, если Малыш и Джордж окажутся рядом?
Was wird wohl passieren, wenn sich Baby und George treffen?
Это должно было случиться.
Es musste passieren.
Что с ним могло случиться?
Ihm wird doch hoffentlich nichts passiert sein?
Что там болтал этот жук? Он так говорил, будто с нами может что-то случиться.
Wenn man diesen Knirps hört, müsste man denken, uns passiert was.
Что вы знаете о том, что может случиться с бедной девушкой. Когда она любит так сильно, что даже не видеть любимого - большое мучение?
Was wissen Sie darüber, was einem armen Mädchen widerfahren kann, das einen Mann so liebt, dass es nicht erträgt, einen Moment ohne ihn zu sein?
С ней может что-то случиться.
Damit könnte was passieren.
Это может случиться с тобой, и с тобой.
Es könnte jedem von euch passieren.
В этом безумном мире может случиться что угодно.
Verrückte Welt! Alles kann passieren!
У нас ведь все хорошо, Рой, лучшее, что только может случиться с любым.
Du bist eine tolle Frau, Roy. Eine Bessere gibt es nicht.
Могло случиться все, что угодно.
Es könnte alles Mögliche passiert sein.

Nachrichten und Publizistik

Новейшая история дала нам наглядные подтверждения того, что может случиться, если мы потремпим неудачу.
Die jüngste Geschichte hat uns anschaulich vor Augen geführt, was passieren wird, wenn wir versagen.
А то, что происходит в Америке, может случиться и в других странах.
Und was in Amerika geschieht, wird wahrscheinlich auch anderswo wiederholt.
И мы не можем позволить себе этому случиться.
Wir können es uns nicht leisten, dass es dazu kommt.
Может ли случиться противоположное?
Könnte das Gegenteil passieren?
Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться.
Angesichts dessen, wofür Politkowskaja stand - nämlich für die Verantwortung einer demokratischen Presse, den Kreml und seine Politik zu hinterfragen - hätte die Regierung sicherstellen sollen, dass der Journalistin nichts Böses zustößt.
Президент Европейского центробанка Жан-Клод Трише никогда бы не позволил такому случиться с ЕЦБ: он манипулирует рынками, рынки им не манипулируют.
So etwas käme für den Chef der Europäischen Zentralbank, Jean Claude Trichet, niemals in Frage - er lässt sich nämlich nicht von Märkten manipulieren, er manipuliert die Märkte.
Никто в здравом сознании не может заявить, что нечто, никогда не достигавшееся в прошлом, а именно разрушение незначительного числа боеголовок, находящихся в полете, может случиться за одну ночь.
Niemand, der bei vollem Verstand ist, kann ernsthaft davon ausgehen, dass etwas, was bisher niemals gelungen ist - nämlich die Zerstörung einiger weniger Sprengköpfe mitten im Flug -, von heute auf morgen gelingen wird.
Этого не должно случиться.
Ihnen sollen keine Zugeständnisse gemacht werden.
Но однажды вполне может случиться так, что США придется расплачиваться за свое расточительство.
Es kann jedoch durchaus sein, dass die USA eines Tages die Zeche für ihren verschwenderischen Lebenswandel werden zahlen müssen.
Это означает, что они будут ответственны за то, что позволили случиться, каждый год, смертям миллионов людей.
Das bedeutet, dass sie dafür verantwortlich sind, den unnötigen Tod von jährlich Millionen Menschen zuzulassen.
Может ли нечто подобное случиться с сегодняшними держателями крупных валютных резервов?
Könnte den heutigen Inhabern großer Währungsreserven etwas Ähnliches bevorstehen?
И это может случиться с любой страной, хотя развитые страны обычно могут ужесточить финансовую политику с достаточно высокой скоростью и надежностью, поэтому боль ощущается не сразу, а постепенно.
Und es kann jedem Land passieren, obwohl entwickelte Länder die haushaltspolitischen Zügel normalerweise rasch und glaubwürdig genug straffen können, wodurch die Schmerzen anschließend hauptsächlich in Form eines langsameren Wachstums eintreten.
Если это случиться, то все мы сможем извлечь из этого большую пользу.
Ist es das, können wir alle stark davon profitieren.
ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться.
Die EZB hätte sich Gedanken machen sollen, bevor sie derartige Zustände hat aufkommen lassen.

Suchen Sie vielleicht...?