Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Verkehr Deutsch

Übersetzungen Verkehr ins Russische

Wie sagt man Verkehr auf Russisch?

Sätze Verkehr ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Verkehr nach Russisch?

Einfache Sätze

Der Verkehr ist hier dicht, besonders morgens.
Движение здесь плотное, особенно по утрам.
Auf dem zum Dorf führenden Weg herrschte lebhafter Verkehr.
На дороге, ведущей в деревню, царило оживлённое движение.
Zu große männliche Genitalien bereiten nicht nur Balletttänzern, sondern auch sitzenden Fahrgästen im öffentlichen Verkehr viele Unannehmlichkeiten.
Слишком большие мужские гениталии создают неудобства не только танцорам балета, но и пассажирам общественного транспорта.

Filmuntertitel

Unsere Scheidung wird rechtskräftig. Morgen sind wir beide wieder im Verkehr.
Развод вступает в силу, и завтра мы будем свободны.
Sie steckten im Verkehr fest oder so.
Да. - Вас где-то ограбили.
Ich sehe keinen Verkehr.
По-моему там чисто.
Wir halten den Verkehr auf, meine Dame! Kommen Sie schon! - Komm, meine Liebe.
Ну же, леди, не задерживайте всех.
Der Verkehr hat mich aufgehalten.
Если бы не пробки на дорогах, я была бы здесь полчаса назад.
Es wird nicht viel Verkehr sein. Wir sind schnell da.
Я не думаю, что будут пробки на дорогах, мы быстро домчим.
Ich ziehe ihn aus dem Verkehr.
Но я попробую его освободить.
Es war so viel Verkehr.
Мы застряли в пробке.
Außerdem muss nicht nur der Flugverkehr eingestellt werden auch jeglicher Verkehr an der Erdoberfläche, von Autos, Lastwagen Bussen, Zügen, oder Schiffen auf dem Meer all diese Fortbewegungsmittel müssen sofort zum Stillstand kommen.
Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено.
Heute Nacht schieben wir Wache, um den Verkehr um das Gebäude zu beobachten.
Вопрос со временем еще не ясен.
Es muss hart sein, in New York Taxi zu fahren, bei dem Verkehr.
Это наверное, убийственно, водить такси в Нью-Йорке с междугородным движением.
Sie haben den Verkehr behindert.
Пробки на дорогах устраиваем?
Sie halten den Verkehr auf!
Вы создаете неудобства и нарушаете спокойствие!
Wie lange hielt ich den Verkehr auf? Sagen Sie mir das.
Не помню, сколько я стояла на дороге.

Nachrichten und Publizistik

An vorderster Stelle stehen die vier Freiheiten des Binnenmarktes: freier Verkehr von Gütern, Dienstleistungen, Menschen und Kapital.
Прежде всего - четыре свободы общего рынка: свободное перемещение товаров, услуг, людей и капитала.
Wenn die Polizei an einem Ort eine Razzia vornahm, tauchten Kopien aus anderen, sicheren Verstecken auf, verkauft in den Straßen von Kamikaze-Jugendlichen, die durch den Verkehr huschten und die subversive Kontrabande anboten.
Когда полиция проводила рейд в одном месте, копии изданий появлялись из других безопасных точек и продавались на улицах молодыми камикадзе, мелькавшими между автомобилями, предлагая подрывную контрабанду.
Neben einer Vielzahl von anderen Maßnahmen zur Verringerung des Straßenverkehrs forderten die Behörden jüngst die Betriebe auf, vor, während und nach den Spielen die Arbeitstage anders zu strukturieren, um den Verkehr zu reduzieren.
В последние дни правительство издало указ о регулировании рабочего времени за день до, в течение и после Игр с целью снижения дорожных пробок, а также приняло ряд других мер по данному вопросу.
Durch Reduzierung des Stressniveaus in dichtem Verkehr und unbekannter Umgebung verspricht diese Technologie einen größeren Schutz für Fahrzeuginsassen und Fußgänger.
Снижая водительский стресс, возникающий при езде в плотном потоке и по незнакомым местам, эта технология обещает повышение защищенности как для водителей, так и для пешеходов.
Auf dem Weg nach Peking wurde Chen, der sich in Begleitung einer kleinen Gruppe von Anwälten befand, angehalten und beschuldigt, den Verkehr in den verstopften Straßen der Metropole zu behindern. Dafür wurde er zu vier Jahren Haft verurteilt.
По дороге в Пекин Чэнь, сопровождаемый небольшой группой юристов, был обвинен в создании помех движению транспорта на забитых машинами улицах города и приговорен к четырем годам тюремного заключения.
Beispielsweise können die Effekte des Klimawandels die Infrastruktur beeinträchtigen - die Bewässerung in der Landwirtschaft, den öffentlichen Verkehr und fast alles andere.
Например, эффекты изменения климата могут представлять критические угрозы для инфраструктуры - ирригации в сельском хозяйстве, общественному транспорту или почти всем другим проектам.
Die Machthaber der EU sind davon überzeugt, dass die Umsetzung der so genannten vier Freiheiten (freier Verkehr von Waren, Dienstleistungen, Kapital und Personen) das Wohl der europäischen Bevölkerung optimieren wird.
Лидеры ЕС убеждены, что достижение так называемых четырех свобод, а именно свободы передвижения товаров, услуг, капитала и людей, оптимизирует благосостояние населения Европы.
Die wirtschaftlichen Kosten aus der daraus resultierenden Panik, einschließlich des Zusammenbruchs von Verkehr und Handel, könnten verheerend sein.
Экономические издержки от возникшей паники, в том числе от коллапса торговли и путешествий, могут быть разрушительными.
Sobald die Menschen keine Freizügigkeit mehr genießen, hält die Regierungen nicht mehr viel davon ab, den freien Verkehr von Waren oder anderen Produktionsfaktoren einzuschränken.
Если станет невозможным свободное передвижение людей, мало что может остановить правительства от ограничения свободного движения товаров или других факторов производства.
Das wäre ein besonders bizarrer Grund, gleichgeschlechtlichen Verkehr in einem so dicht besiedelten Land wie Indien zu verbieten, wo man Empfängnisverhütung und Sterilisation fördert.
Это было бы особенно странной причиной для запрета содомии в такой густо населённой стране как Индия, которая поощряет контрацепцию и стерилизацию.
Im Bereich der Ökonomie belebte Friedman die monetaristische Theorie, wonach die im Verkehr befindliche Geldmenge die hauptsächliche Determinante für die Entwicklung einer Volkswirtschaft ist, neu und entwickelte sie weiter.
В экономике Фридман возродил и развил монетаристскую теорию о том, что количество денег в обращении - главный показатель того, как работает экономика.
In den Nachkriegsjahren kam es zu einem vollständigen Richtungswechsel, im Rahmen dessen sich die Länder öffneten und freiere Handelsströme sowie den freien Verkehr von Kapital, Ideen und Personen ermöglichten.
Послевоенные годы означали полную смену направления, так как страны открывались, позволяя себе более свободный поток торговли, капитала, идей и людей.
Es empfiehlt sich daher für Obama, nicht draußen in der crise du jour den Verkehr zu regeln.
Поэтому для Обамы было бы разумным не находиться в стороне, управляя движением в условиях нынешнего кризиса.
Die Weltwirtschaft wächst rapide - insbesondere in China, Indien und anderen Teilen Asiens -, was zu einem steilen Anstieg der weltweiten Energienachfrage führt, insbesondere für Strom und Verkehr.
В мировой экономике - особенно в Китае, Индии и других странах Азии - в последние годы наблюдался стремительный рост, что привело к резкому увеличению мирового спроса на энергоносители, в частности на электроэнергию и транспорт.

Suchen Sie vielleicht...?