Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Lager Deutsch

Übersetzungen Lager ins Russische

Wie sagt man Lager auf Russisch?

Sätze Lager ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Lager nach Russisch?

Einfache Sätze

Ihm werde ich selbst ein Lager bereiten.
Я сам подготовлю ему ложе.
Entferne dich nicht zu weit vom Lager!
Не отходи далеко от лагеря.
Entfernt euch nicht zu weit vom Lager!
Не отходите далеко от лагеря.
Entfernen Sie sich nicht zu weit vom Lager!
Не отходите далеко от лагеря.

Filmuntertitel

Haben Sie noch Witze auf Lager?
Что еще?
Zurück ins Lager, Männer!
Возвращаемся в лагерь!
Zurück zum Lager!
Возвращаемся в лагерь!
Hast du einen neuen Witz auf Lager, Bill?
Новые анекдоты есть, Билл?
Parkt nicht in der Stadt, sondern fahrt zum Lager raus.
Даже не пытайтесь вечером останавливаться в городе, езжайте сразу в лагерь.
Ich habe gehört, dass ein paar Typen das Lager niederbrennen wollen.
Человек в лесочке сказал, что те негодяи планируют ночью спалить весь лагерь.
Ein paar Typen aus der Stadt zünden heute das Lager an.
Городские сегодня задумали спалить лагерь.
Vielleicht ist es ein Lager.
Наверное, лагерь или что-то похожее.
Die Leute, die hier lagern, organisieren das Lager?
То есть лагерем управляют люди, которые в нем и живут?
Das letzte Lager wurde von Polizisten niedergebrannt.
Предыдущий лагерь полицейские и прочие негодяи сожгли дотла.
Wir müssen unser Lager sauber halten, Nachbar.
Извини, сосед. Но в лагере нельзя мусорить.
Was wollen die hier im Lager?
И сдался этим полицейским наш лагерь!
Im Lager wird er schon reden.
Он заговорит в лагере. Идём!
Ja, wir konzentrieren, und die Polen wandern ins Lager!
Да-да, причём мы занимаемся делами, а поляки - концентрацией.

Nachrichten und Publizistik

Durch die implizite Umgehung der UNO und die Spaltung der Welt in zwei bewaffnete Lager würde die Liga der Demokratien die Gefahr eines Krieges verstärken.
Действуя в обход ООН, и деля мир на два вооруженных лагеря, Лига демократических государств еще больше увеличила бы опасность войны.
Eine bereits schlechte Situation, die von Stillstand und Schärfe geprägt ist, wird sich wahrscheinlich noch verschlimmern, und die Welt sollte von den in zwei erbitterte Lager gespaltenen Vereinigten Staaten keine große Führung erwarten.
И без того сложная ситуация, сопровождаемая застоем в экономике и язвительностью средств массовой информации, вероятно, станет еще сложнее, и миру не следует ожидать от внутренне сильно расколотых США особого лидерства.
Wenn also ein Unternehmen all seine Beschäftigten feuert und alle Verkäufe aus Lagerbeständen tätigt, dann kann das sehr produktiv aussehen. Bis die Lager leer sind.
Таким образом, компания, которая увольняет всех своих служащих, а затем распространяет продукцию со склада, может выглядеть очень производительной - пока у нее не закончатся запасы на складе.
All das geschah, als der Eiserne Vorhang Europa - und die Welt - in gegnerische Lager spaltete.
Все это происходило, когда Железный занавес разделял Европу и весь мир на два противоположных лагеря.
Es gelang ihm weder, seine israelischen Gegner erneut zu Verhandlungen zu bewegen, noch, die selbstmörderischen militanten Fanatiker im eigenen Lager zu kontrollieren.
Он не смог возобновить переговоры со своими израильскими противниками или контролировать своих палестинских борцов-самоубийц.
Komplizierte strategische Wechselbeziehungen gibt es nicht nur zwischen Israelis und Palästinensern, sondern auch innerhalb der beiden Lager.
Сложные стратегические отношения имеют место не только между израильтянами и палестинцами, но и в рядах каждой из воюющих сторон.
Wäre dies tatsächlich der Fall, so die Ökonomen, müsste es einen Anstieg der Vorräte geben, denn höhere Preise würden zu vermindertem Verbrauch führen, wodurch Spekulanten gezwungen wären, größere Lager anzulegen.
Если бы спекуляция действительно была причиной, спорят они, то должно было произойти увеличение материальных запасов нефти, потому что более высокие цены сократили бы потребление, вынуждая спекулянтов накапливать нефть.
Die drohende Rückkehr von Meciar an die Macht zwang alle Demokraten, linke und rechte, in ein Lager.
Угроза возвращения к власти Мечьяра заставила всех демократов, как правых, так и левых, перейти в один лагерь.
Vor allem gibt es deutliche Anhaltspunkte dafür, dass sich das Korps der Islamischen Revolutionsgarde (Pasdaran) in zwei Lager gespalten hat, von denen eines Dschalili unterstützt hat und das andere Ghalibaf.
В частности, имеются убедительные доказательства того, что Корпус стражей исламской революции (КСИР) разделился на две основные группировки, одна из которых поддерживала Джалили, а вторая - Галибафа.
Und durch Rohanis überraschenden Wahlsieg im ersten Wahlgang - und Chameneis Weigerung, einen der Kandidaten zu favorisieren - haben beide Lager innerhalb der Revolutionsgarde eine Niederlage erlitten.
И, после удивительной победы Роухани в первом туре - и отказа Хаменеи поддержать кого-либо из кандидатов, - обе фракции КСИР проиграли.
Das abgeschiedene Kohlendioxid wird dann in unterirdische Lager wie beispielsweise leere Ölfelder oder andere geeignete Lagerorte gepumpt.
Задержанный углерод затем закачивают в подземные хранилища, такие как пустые нефтяные месторождения и другие подходящие места.
Die jüngste Krise Griechenlands hat dem Anti-CDS-Lager erneut Auftrieb verliehen.
Нынешний кризис в Греции еще больше оживил лагерь противников СКД.
Das Lager der EU-Befürworter hingegen muss die Wirklichkeit der EU so verkaufen wie sie ist, einschließlich all ihrer Fehler.
Проевропейский лагерь, напротив, может предложить лишь реальный Евросоюз, такой, какой он есть, со всеми недостатками.
Wird Marchuk anfangen, im Lager des Präsidenten aufzuräumen, wie viele Ukrainer es hoffen?
Начнет ли Марчук чистить конюшни, как надеются многие украинцы?

Suchen Sie vielleicht...?