Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Lage Deutsch

Übersetzungen Lage ins Russische

Wie sagt man Lage auf Russisch?

Sätze Lage ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Lage nach Russisch?

Einfache Sätze

Versetz dich in meine Lage.
Поставь себя на моё место.
Reg dich nicht auf. Die Lage bessert sich.
Не бери в голову, всё наладится.
Was würdest du in meiner Lage tun?
Что бы ты сделал на моем месте?
Versetze dich in meine Lage.
Поставь себя на моё место.
Versetzen Sie sich in meine Lage.
Поставьте себя на моё место.
Versetzt euch in meine Lage.
Поставьте себя на моё место.
Die finanzielle Lage wird von Woche zu Woche schlechter.
Финансовая ситуация становится хуже неделя за неделей.
Warum haben Sie uns nicht früher davon erzählt? Wir wären in der Lage gewesen, etwas dagegen zu tun.
Почему Вы не сказали нам об этом раньше? Тогда мы могли бы что-нибудь с этим сделать.
Unser Russland wäre nicht in der Lage weiterzuleben, wenn wir nur aufhörten, Witze über unsere jetzige tragische Realität zu erzählen.
Наша Россия не смогла бы жить дальше, если бы мы перестали рассказывать анекдоты о нашей сегодняшней трагической действительности.
Sie ist erst zwei Jahre alt, aber schon in der Lage, bis hundert zu zählen.
Ей всего два года, но она уже умеет считать до ста.
Die Lage war dort kritisch.
Ситуация там была критической.
Die Lage hat sich geändert.
Положение изменилось.
Versuch mal, dich in die Lage deiner Mutter zu versetzen.
Попробуй поставить себя на место своей матери.
Vor allem ist es unabdingbar, zu verstehen, wie die reale Lage ist.
Прежде всего необходимо понять, какова реальная ситуация.

Filmuntertitel

Lelouch ist deshalb in einer gliicklichen Lage, er kann den Lauf der Welt aus eigener Kraft mitbestimmen.
В чем же счастье Лелуша?
Und ich versuche, euch beiden in dieser misslichen Lage zu helfen.
Я пытаюсь помочь вам в этой нелегкой ситуации.
Ich bin über die Lage ihres Zimmers informiert.
Узнал, где ее номер.
Ich fand mich gerade in der unangenehmen Lage zu hören, Sie seien mein Mann.
Я только что узнала неприятную новость, когда услышала, что ты назвался..моим мужем.
Er hat die Lage sorgfältig studiert.
Он всё очень тщательно рассчитал.
Also Bill, du kennst meine Lage.
Но, Билл, ты же знаешь в какую передрягу я попал.
Merken Sie denn nicht, dass Sie mich in eine peinliche Lage bringen?
Девушка, мне кажется, Вы не осознаете. Вы поставили меня в очень щекотливое положение. В самом деле?
Die Lage ist sehr einfach.
Ситуация проста.
Bringen Sie ihn herein, Kapitän Butler, falls Sie dazu in der Lage sind.
Ведите его, капитан Батлер, если можете идти сами.
Das ist der Dank dafür, dass ich ihn nach Hause brachte. Ich hätte ihn auch in dieser schändlichen Lage lassen können.
Меня отблагодарили за то, что привёл его домой а не бросил на улице в таком постыдном состоянии.
Mein Angebot ist sehr fair und zieht aus Ihrer Lage keinen Vorteil.
Я назначил справедливую цену. даже не пытаясь воспользоваться вашим положением.
Moment, meine Herren, verstehen Sie bitte meine Lage.
Прошу вас, господа! Вы меня тоже поймите.
Hier unerwartete Lage.
Сложилась непредвиденная ситуация.
In Ihrer Lage hätten Sie keinen Sympathischeren finden können.
Вряд ли кто-то другой отнесется к вашей ситуации более снисходительно.

Nachrichten und Publizistik

Kurzzeitig waren zahlreiche prominente Personen - wie beispielsweise Albert Einstein - der Meinung, dass nur eine Weltregierung in der Lage wäre, den globalen Frieden sicherzustellen.
На короткое время, многие выдающиеся люди - один из них, Альберт Эйнштейн, - считали, что только мировое правительство сможет обеспечить глобальный мир.
Aber jedes Finanzsystem muss in der Lage sein, Schocks - auch größeren Ausmaßes - zu bewältigen.
Но любая финансовая система должна быть способна противостоять потрясениям, в том числе, крупным.
Das Problem bei der Wahlbeteiligung spiegelt Frustration über die gegenwärtige Lage der EU wider und zudem den Eindruck der Menschen, dass sie durch das Wählen ohnehin wenig Einfluss nehmen können.
Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос.
Europas Bürger verstehen, dass die relativ kleinen Nationalstaaten, aus denen sich die EU zusammensetzt, nicht länger in der Lage sind, sich diesen enormen Herausforderungen allein zu stellen.
Европейцы понимают, что относительно малые национальные государства, являющиеся основой жизнедеятельности Евросоюза, уже более не способны противостоять выпавшим на их долю гигантским проблемам самостоятельно.
Die meisten Beobachter sind der Ansicht, dass Putin nicht in der Lage ist, zu seiner Verteidigung zu intervenieren.
Большинство считают, что Путин не может вмешаться в его защиту.
Die Bürger sollten leichter in der Lage sein, investigativen Reportern in den etablierten Medien Informationen zukommen zu lassen, ihnen Storys anzubieten und Hinweise zu schicken.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Auf diese Weise können Bürger ernsthaft als Dokumentatoren und Rechercheure unserer gemeinsamen Lage angesehen werden - und sich selbst als solche betrachten.
Вот так должны восприниматься граждане - и воспринимать себя - серьезно, как те, кто документирует и расследует нашу обычную ситуацию.
Umfragen, die von der BBC beworben wurden, stellen die Lage tendenziell umgekehrt dar.
Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат.
Europas anhaltender Widerwillen bringt die Türken in eine missliche Lage.
Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение.
Auch wenn Amerika erst am Rand einer Liquiditätsfalle stünde, und wenn es sich bald aus dem gegenwärtigen Zustand wieder herausbewegen würde, bleibt dies doch eine beängstigende Lage.
Тем не менее, даже если Америка находится лишь на краю ликвидной ловушки, или даже если нынешнее положение дел изменится в скором времени, сложившаяся ситуация очень опасна.
Auf globaler Ebene sind weder die USA noch Japan in der Lage, genügend externe Stimuli bereitzustellen.
В глобальном масштабе ни США, ни Япония не способны обеспечить достаточные внешние стимулы.
Und drittens sind die reicheren Länder eher als die ärmeren in der Lage, die Kosten für die Bewältigung des Problems zu schultern, ohne das ihre Bevölkerungen ernsthaft darunter leiden.
В-третьих, более богатые страны обладают большими возможностями, чем менее богатые, понести затраты на решение данной проблемы, не причинив серьёзного вреда своему населению.
Und auch die reichen Länder würden profitieren, denn sie wären in der Lage, im von ihnen bevorzugten Verhältnis ihre Emissionen zu verringern und von den Entwicklungsländern Emissionsrechte zu erwerben.
Богатые страны также выиграют от этого, потому что смогут по своему желанию сочетать сокращение уровня выбросов с приобретением прав на выбросы парниковых газов у развивающихся стран.
Dennoch waren Reagan und ich durch permanente Kontakte und persönliche Interaktion in der Lage, ein konstruktives Klima zu schaffen.
Мы с Рейганом, тем не менее, смогли создать резервуар конструктивного духа через взаимные контакты и взаимодействие лицом к лицу.

Suchen Sie vielleicht...?