Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Form Deutsch

Übersetzungen Form ins Russische

Wie sagt man Form auf Russisch?

Sätze Form ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Form nach Russisch?

Einfache Sätze

Nach der Wäsche in Form bringen.
Привести в порядок после стирки.
Du bist besser in Form als ich.
Ты в лучшей форме, чем я.
Heute bin ich nicht in Form.
Я сегодня не в форме.
Was machst du, um in Form zu bleiben?
Что ты делаешь для того, чтобы оставаться в форме?
Ich bin nicht gut in Form.
Я не в хорошей форме.
Diese Frucht hat die Form einer Orange und den Geschmack einer Ananas.
Этот фрукт по форме как апельсин, а по вкусу как ананас.
Diese Wolke hat die Form eines Fisches.
Это облако по форме как рыба.
Schlechte Gesetze sind die schlimmste Form der Tyrannei.
Плохие законы - худший вид тирании.
Die Erde hat die Form einer Orange.
Земля имеет форму апельсина.
Die Erde hat die Form einer Apfelsine.
Земля имеет форму апельсина.
Äpfel haben rundliche Form.
Яблоки круглые.
Gibt es eine bessere Form, mit dem Leben fertigzuwerden, als mit Liebe und Humor?
Есть ли лучший способ прожить жизнь, чем с любовью и юмором?
Deine Uhr ähnelt der meinen in Form und Farbe.
Твои часы похожи на мои по форме и цвету.
Deine Uhr ist von ähnlicher Form und Farbe wie die meine.
Твои часы похожи на мои по форме и цвету.

Filmuntertitel

Das war doch selbstverstaindlich. Jetzt, wo wir auch die Glaston Knights aus dem Mutterland haben, dtirften meine Truppen wieder in alter Form sein.
Само собой разумеется. позволило нашей армии вернуть прежний престиж.
Der Teufel ist überall und nimmt jede Form an.
Дьявол - повсюду и может принимать любые обличья.
Sie bekommen von mir auch eine Gegenleistung gutes Essen, Bewegung, alles, um sie in Form zu bringen.
Я подхожу с уважением - хорошая еда, подготовка, все, чтобы привести в отличную форму.
Jede Form des öffentlichen Genusses wird angezeigt und verboten.
Всякое проявление удовольствия в общественных местах. строжайше запрещается.
Wenn ich etwas mag, dann ist es Forelle, in jeder Form und Farbe.
Это единственное, что я люблю, форель любого вида.
Also, der Form halber, wann kommst du zum Basar?
Ну а теперь, для отчета, во сколько ты придешь на базар?
Er ist in besserer Form als ich.
У него кулак крепкий.
Du bist in guter Form.
Ты в отличной форме.
Der Form halber. Mal sehen.
Это чисто символически.
Gleicher Haarschnitt, selbst die Form unserer Bärte ist verwandt.
Мы пострижены с ним схожим образом, и даже бороды похожи.
Mir täte eine Pause auch gut. Ich möchte, dass Sie gut in Form zurückkommen.
Я очень хочу, чтобы вы вернулись отдохнувшими.
Das ist eine Form von Liebe.
Это форма любви.
Ich trage immer diese Form.
Я всегда ношу этот размер.
Halt, Mylord. Ist das die rechte Form im Umgang zweier Herren?
Милорд, разве принято, чтобы два господина кричали друг на друга?

Nachrichten und Publizistik

Die Hunger Task Force stellte fest, dass Afrika seine Nahrungsmittelproduktion wesentlich steigern könnte, wenn den Kleinbauern in Form landwirtschaftlicher Einsatzgüter geholfen würde.
Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом установила, что Африка могла бы существенно повысить свое производство продуктов питания, если будет оказана помощь мелким фермерским хозяйствам в виде вложений в сельскохозяйственное производство.
Würde diese Verfassung ähnlich der vorgeschlagenen Form angenommen, bekäme die EU eine Menge Attribute und Symbole der Staatlichkeit hinzu: ihren eigenen Präsidenten und Außenminister, ihr eigenes Rechtssystem.
Будь принята такая конституция, ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел, своей правовой системой.
Doch das wahre Problem rührt aus einer anderen Form der Ansteckung her: Schlechte Ideen greifen leicht auf andere Länder über, und die fehlgeleiteten wirtschaftlichen Vorstellungen auf beiden Seiten des Atlantiks verstärken einander gegenseitig.
Но настоящая проблема связана с инфекцией другого типа: плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга.
Russlands Wirtschaft ist nun in wesentlich schlechterer Form als die der EU-Mitglieder.
Экономика России находится теперь в гораздо более худшей форме, чем экономика членов ЕС.
Natürlich sind nichtstaatliche Akteure schwerer abzuschrecken, daher gewinnen in solchen Fällen menschliche Intelligenz und verbesserte Verteidigung in Form von Vorwegnahme an Bedeutung.
Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
Aber selbst das beste Anpassungsprogramm kann nicht ohne den Beitrag privater Gläubiger, also irgendeine Form der Umschuldung, finanziert werden.
Но даже самая лучшая программа по регулированию не может быть финансирована без участия частных кредиторов, т.е. без какой-то формы реструктуризации.
Was die externe Nachfrage angeht, reicht die intra-europäische Hilfe in Form reflationärer Maßnahmen in stärkeren Volkswirtschaften wahrscheinlich nicht aus, was in erster Linie an den fiskalen und politischen Bedingungen in Deutschland liegt.
Что касается внешнего спроса, европейская помощь за счет собственных средств в виде рефляционной политики в сильных экономиках вряд ли окажется достаточной, главным образом из-за финансовых и политических условий в Германии.
Es ist schwer zu sagen, wann der nächste Schock zuschlagen oder welche Form er einnehmen wird; sonst wäre es ja keine Schock.
Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет; иначе это не будет потрясением.
Auf ihrer Suche nach Legitimität beansprucht Royal offen Mitterands Erbe, während Sarkozys Ablehnung von Chiracs Erbe mehr mit der Form zu tun hat als mit den Inhalten.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
Diese moderne Form der Migration stellt die Länder, in denen die Migranten schließlich landen, vor massive Probleme.
Эта современная форма миграции поднимает огромные проблемы для принимающих стран.
Ganz abgesehen von ihren Bedenken hinsichtlich der Stabilität der Wirtschaftserholung, sind die Anleger unsicher, was die Geschäftsmodelle vieler Finanzunternehmen sowie die zukünftige Größe, Form und Rentabilität des Finanzsektors im Allgemeinen angeht.
Несмотря на заинтересованность банков в прочности возврата в экономику, инвесторы не определились по поводу бизнес-моделей финансовых фирм, а также размера, формы и рентабельности финансового сектора в целом.
Eine besonders krasse Form der Sonderbehandlung von Unternehmen wird der Pharmaindustrie zuteil.
Особенно вопиющая форма специального отношения к корпорациям - форма обращения с компаниями по производству лекарств.
Tatsächlich sind die Kreditkanäle blockiert, und der Geldumlauf ist zusammengebrochen, weil die Banken den zusätzlichen Geldbestand in Form exzessiver Reserven horten.
Кредитный канал заморожен и скорость замедлилась, а банки безудержно накапливают денежную массу в виде избыточных резервов.
Eine andere Form von Hilfe war von Nöten, es war jedoch kompliziert zu entscheiden, wie sich diese gestalten sollte.
Необходим был другой вид помощи, но выбрать ее форму было сложно.

Suchen Sie vielleicht...?