Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Bescheid Deutsch

Übersetzungen Bescheid ins Russische

Wie sagt man Bescheid auf Russisch?

Sätze Bescheid ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Bescheid nach Russisch?

Einfache Sätze

Nun weiß ich Bescheid!
Теперь я в курсе!
Sag Bescheid, wenn du etwas brauchst!
Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится.
Sag mir Bescheid, sobald er zurück ist.
Скажи мне, когда он вернётся.
Je besser wir über unsere Situation Bescheid wissen, desto weniger wir fürchten uns.
Чем больше мы знаем о нашей ситуации, тем меньше у нас страхов.
Je besser wir über unsere Situation Bescheid wissen, desto weniger wir fürchten uns.
Чем больше мы знаем о нашей ситуации, тем меньше мы боимся.
Wer Bescheid weiß, der versteht, worum es geht.
Кто знает, тот поймёт, о чём речь идёт.
Ich glaube, wenn Tom Geldsorgen hätte, würde er uns Bescheid geben.
Если бы у Тома были проблемы с деньгами, думаю, что он бы дал нам знать.
Sag mir Bescheid, wenn du sonst noch etwas brauchst!
Скажи мне, если тебе ещё что-нибудь понадобится.
Sagen Sie mir Bescheid, wenn Sie sonst noch etwas brauchen!
Скажите мне, если вам ещё что-нибудь понадобится.
Sie hat mir über ihre Entscheidung Bescheid gegeben.
Она сообщила мне о своём решении.
Gib uns Bescheid, wann du ankommst.
Дай нам знать, когда приедешь.
Sag Bescheid, wenn ich dir bei irgendetwas helfen kann.
Дай мне знать, если я с чем-то могу тебе помочь.
Können Sie mir bitte Bescheid geben, wenn Tom ins Büro kommt?
Можете ли вы мне сказать, когда Том появится в офисе?
Gib mir bitte Bescheid.
Пожалуйста, сообщи мне.

Filmuntertitel

Sag Bescheid, wenn es so weit ist.
Ну и чудно. Свистните меня, как разберётесь.
Die Spottdrossel weiß Bescheid.
Пересмешник в курсе.
Ich weiß Bescheid über Chloroform. Ich kenne es vom Krieg her.
Я сталкивался с хлороформом на войне.
Wenn Sie mich doch nicht brauchen sollten, geben Sie mir Bescheid.
Мистер Прайсинг, если вдруг я завтра не понадоблюсь, предупредите, пожалуйста.
Pimenov, sag ihm Bescheid. Geh zu ihm.
Пименов, найдите его.
Sie wissen also Bescheid?
Не забудете? - Нет, сэр.
Erst wenn ganz Venedig Bescheid weiß, wird sie Ruhe geben.
И что я могла поделать? Я кивнула в ответ.
Damit wir Bescheid wissen und es uns vorstellen können, erzählen Sie uns doch, wie Sie das Land regieren wollen.
Не могли бы вы рассказать нам, как вы намерены править государством?
Einer von uns muss General Cooper Bescheid sagen.
Кто-то должен пробиться к генералу Куперу.
Weiß er Bescheid?
Ты сказал ему?
Wenn er Sie stehen lässt, sagen Sie mir Bescheid, ok?
Когда он тебя выставит - дай мне знать, ладно?
Haltet die Leitungen offen. Wenn sich was tut, sagt Bescheid.
Если что-нибудь узнаете, сообщите мне.
Ich fange nichts an, bis du mir Bescheid sagst.
Я ничего не начну, пока ты не скажешь мне.
Und sagen Sie mir Bescheid.
И Дэн,..

Nachrichten und Publizistik

Selbst der Informationswert des Fernsehens hat sich als Illusion erwiesen: Einzelpersonen und Gemeinschaften, die fernsehen, wissen häufig sehr viel weniger gut darüber Bescheid, was in der Welt vorgeht, als vergleichbare Gruppen, die dies nicht tun.
Даже информационная ценность телевидения оказалась мечтой: индивидуумы и группы людей, смотрящие телевизор, часто знают о том, что происходит в мире, гораздо меньше, чем люди, обходящиеся без него.
Andere - insbesondere die Verwalter von Kapitalanlagen - gelangen immer mehr zu der Überzeugung, dass die Ökonomen nicht besonders gut Bescheid wissen und dass das, was sie wissen, für Trader wie sie selbst nutzlos ist.
Другие же, особенно управляющие финансовыми активами, все больше убеждаются в том, что экономисты мало что в этом понимают, да и их знания бесполезны для таких трейдеров, как они.
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass die Menschen in den ländlichen Gebieten Haitis über den Umgang mit dieser Krankheit Bescheid wissen und lernen, dass Cholera einfach zu heilen ist, wenn Diagnose und Behandlung rasch erfolgen.
Очень важно, чтобы гаитянский народ во всех общинах был полностью информирован о том, как справиться с этой болезнью, и чтобы они понимали, что холеру можно быстро вылечить, когда она диагностируется и лечится без промедления.
Wenn die EZB die Kreditgeberin letzter Instanz der Eurozone sein soll, so kamen die europäischen Spitzenpolitiker überein, muss sie auch über die Bilanzen ihrer potenziellen Kunden Bescheid wissen.
Если ЕЦБ является кредитором последней инстанции еврозоны, он должен иметь прямой доступ к балансовым отчетам своих потенциальных клиентов. С этим согласились все европейские лидеры.
Wir geben zwar zu, nicht im Detail Bescheid zu wissen, wie ein Helikopter fliegt oder wie eine Druckpresse druckt, aber bei der Selbsteinschätzung unserer Unwissenheit sind wir nicht annähernd bescheiden genug.
И хотя мы свободно признаем, что не имеем достаточных знаний о том, как летает вертолет или работает печатный пресс, люди обычно недостаточно скромны в признании своего невежества.
Über den Rechtsetzungsprozess in den Vereinigten Staaten weiß ich nicht aus erster Hand Bescheid.
У меня нет сведений из первоисточника по поводу законодательного процесса в Соединенных Штатах.
Konsumenten wissen besser Bescheid als je zuvor und auch sie können mit ihren Füßen abstimmen.
Потребители стали искушеннее, чем когда-либо прежде, и они тоже могут голосовать ногами.
Noch vor einer Generation war uns die Vorstellung, dass Firmen über unseren Aufenthaltsort, unsere Unterhaltungsgewohnheiten oder den Inhalt unserer Krankenakte Bescheid wissen, ein Gräuel.
Мысль о том, что компании могут знать, где мы находимся, что смотрим по телевизору, какие имеем медицинские показания, казалась кощунственной предыдущему поколению.
So ist es beispielsweise von geringerer Bedeutung, eine Kopie des nordkoreanischen Atombombenplans zu stehlen als über die Moral und Fähigkeiten der dortigen Wissenschaftler Bescheid zu wissen.
Например, украсть копию северокорейских чертежей бомбы - не так важно, как знать о настроениях среди ученых этой страны и об их возможностях.
Wer wüsste besser über die Qualen Bescheid, die dem kubanischen Volk auferlegt werden, als die Europäer, die den Kommunismus ins Leben gerufen und in die Welt exportiert haben, um dann jahrzehntelang teuer dafür zu bezahlen?
Кто лучше чем европейцы, которые породили коммунизм и реализовали его не практике, а затем сами расплачивались за это в течение многих десятилетий, может знать о страданиях, причиняемых кубинскому народу?
Bei vielen unserer Nachbarn können wir Beispiele dafür beobachten, wie eine Demokratie formal zu existieren scheint, aber wie jedermann darüber Bescheid weiß, dass es sich bei diesen Demokratien allenfalls um Spielzeug-Demokratien handelt.
На примере наших соседей мы видим, что хотя демократия может существовать чисто формально, но все понимают, что она - игрушечная.
Aktionäre wissen von Hunderten Landwirtschaftsunternehmen, Hotels, Luxusvillen, Banken, Investmentgesellschaften und Düsenfluzeuge der Körpeschaft bescheid, die der Gazprom gehören.
Акционеры знают сотни сельскозозяйственных предприятий, гостиниц, инвестиционных компаний, роскошных вилл, банков и корпоративных начинаний, которыми владеет Газпром.
In privaten Diskussionen mit treuen Freunden spürten sie zwar die allgemeine Unzufriedenheit, aber niemand wusste über das Ausmaß Bescheid oder konnte davon eine Ahnung haben.
В приватных беседах с близкими друзьями каждый чувствовал, что недовольство было общим, тем не менее, никто не знал или не мог знать, до какой степени.
Er stellte Castro die drei folgenden Fragen: 1) Wussten Sie darüber Bescheid? 2) Wenn ja, was haben Sie empfohlen? 3) Was wären die Folgen für Kuba gewesen?
Он задал Кастро три вопроса: 1) знал ли он? 2) если да, то какие рекоммендации он дал? 3) каковы были бы последствия для Кубы?

Suchen Sie vielleicht...?