Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB вырастить IMPERFEKTIVES VERB растить

растить Russisch

Bedeutung растить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch растить?

растить

ухаживая, обеспечивать рост, развитие кого-либо, чего-либо воспитывать

Übersetzungen растить Übersetzung

Wie übersetze ich растить aus Russisch?

растить Russisch » Deutsch

züchten großziehen ziehen erziehen bilden ausbilden aufziehen

Synonyme растить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu растить?

Sätze растить Beispielsätze

Wie benutze ich растить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я не могу растить нашу дочь в одиночку.
Ich kann unsere Tochter nicht allein aufziehen.
Я не могу растить нашу дочь один.
Ich kann unsere Tochter nicht allein aufziehen.
Я не могу растить нашу дочь одна.
Ich kann unsere Tochter nicht allein aufziehen.

Filmuntertitel

Но я ведь мог не растить бороду, а приклеить фальшивую.
Nur könnte ich einen falschen Bart tragen.
Ваша работа - растить детей, готовить ужин для мужа, когда он приходит домой.
Sie sollten besser Kinder erziehen. und für lhren Mann das Essen fertig haben, wenn er heimkommt.
Это бы еще ничего. Но его надо растить всю оставшуюся жизнь.
Das wäre ja alles nicht so wild, aber du hast es am Hals, solange es lebt.
В наше время растить детей стоит безумных денег.
Heutzutage Kinder grosszuziehen, kostet einen Arm und ein Bein.
Потому что земля, которую он пахал, на которой усердно трудился, принадлежала старым бедным монахам, позволявшим беднякам растить на ней хлеб.
Das Land, das er einst bebaute, auf dem er viel Arbeit hatte, gehörte armen Mönchen in Klöstern, die Armen erlaubten, Nahrung anzubauen.
Я хочу мира, в котором людей не клеймят за то, что им негде растить свой хлеб.
Eine Welt, wo man Leute, weil sie nichts anbauen können, nicht brandmarkt.
Мы с мистером Джорданом понимаем, какое это тяжкое бремя - растить ребенка без отца.
Mein Mann meint, dass wir wissen, welche Bürde es für dich wäre, das Kind aufzuziehen.
Хорошо, в небольшом городе лучше. - О, да? - Здесь хорошо растить детей.
Es ist toll, um Kinder großzuziehen.
Я просто хочу растить детей и вести нормальную жизнь.
Hast du mir nie geglaubt?
Интересно искать новый мир, но больше радости в том, чтобы сделать его своим домом, строить дома, растить детей.
Wir erforschen neue Welten, wollen sie aber zur Heimat machen. Häuser bauen, Kinder haben.
Ты думаешь, вы будете спариваться, как кролики растить детишек и жить долго и счастливо?
Du hast ein verdammtes Vogelhirn. Du glaubst, ihr könnt wie die Nerze vögeln, Hosenscheißer großziehen und für immer glücklich zusammenleben.
Будем спариваться, как кролики растить малышей и жить долго и счастливо.
Vögeln wie die Nerze ziehen Hosenscheißer groß und leben für immer glücklich zusammen.
Тогда спариваться, как кролики, не растить малышей и жить долго и счастливо.
Wir vögeln wie die Nerze, vergiss die Hosenscheißer. und leben für immer glücklich zusammen.
На что я буду растить детей?
Wie würde ich die Familie versorgen?

Nachrichten und Publizistik

В тех сообществах, где женщине не позволяется работать, а вменяется в обязанность сидеть дома и растить детей, количество детей очень велико.
In Gesellschaften, in denen Frauen nicht erwerbstätig sein dürfen, sondern sich zu Hause um die Kindererziehung zu kümmern haben, ist die Kinderzahl sehr hoch.
Одна из причин, почему бедные рожают больше и меньше инвестируют в своих детей, заключается в том, что растить детей в бедных странах дешево.
Ein Grund dafür, dass die Armen eine so hohe Geburtenrate aufweisen und wenig in die Erziehung investieren, ist, dass es in armen Ländern billig ist, Kinder aufzuziehen.
Общеобразовательная система также может высвободить людей из ловушки бедности, потому что высоко образованные люди обладают преимуществом растить образованных детей.
Auch die öffentliche Schulpflicht kann die Menschen aus der Armutsfalle entlassen, weil gut ausgebildete Menschen vergleichsweise im Vorteil sind, um qualifiziertere Kinder aufzuziehen.
Например, таких женщин, как Леонора Покатерразас, 21 год, которая недавно умерла во время родов в горной деревне Колумпапа Гранде, Боливия, оставив своего мужа одного растить троих детей.
Es sind Frauen wie Leonora Pocaterrazas, 21, die vor nicht allzu langer Zeit im Gebirgsdorf Columpapa Grande (Bolivien) bei der Entbindung verstarb und ihren Mann allein mit drei weiteren kleinen Kindern zurückließ.
Понятие добра, гражданского общества: в наших пост-комунистических демократиях нужно было все растить заново.
Das gemeinsame Gute besteht in der zivilen Gesellschaft: jeder würde Hilfe in den post-kommunistischen Demokratien erhalten.

Suchen Sie vielleicht...?