Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

готовить Russisch

Bedeutung готовить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch готовить?

готовить

приводить в соответствие с ожидаемыми результатами, делать готовым, то есть пригодным для чего-либо выполнять, составлять, создавать что-либо держать, хранить что-либо в ожидании какого-либо события. замышлять, организовывать стряпать

Übersetzungen готовить Übersetzung

Wie übersetze ich готовить aus Russisch?

Synonyme готовить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu готовить?

Sätze готовить Beispielsätze

Wie benutze ich готовить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Она спросила, как готовить рыбу.
Sie fragte, wie man Fisch zubereitet.
Боб умеет готовить.
Bob kann kochen.
Ей придётся готовить на всех.
Sie wird für alle kochen müssen.
Вы умеете готовить рыбу?
Wissen Sie, wie man Fisch kocht?
Сегодня вечером я буду готовить.
Heute Abend koche ich.
Мне нужно готовить обед.
Ich muss das Mittagessen zubereiten.
Она не умеет хорошо готовить.
Sie kann nicht gut kochen.
Готовить я могу лучше, чем играть в теннис.
Ich koche besser, als ich Tennis spiele.
Как только начинаю готовить, его как не бывало.
Wenn ich anfange zu kochen, verduftet er immer.
Готовить интересно.
Kochen ist interessant.
Он любит готовить.
Er kocht gern.
Его дочь не умеет готовить.
Seine Tochter kocht schlecht.
Я помогаю маме готовить еду.
Ich helfe meiner Mutter, das Essen zu kochen.
Мне некогда готовить.
Ich habe keine Zeit zum Kochen.

Filmuntertitel

Помнишь Билли Салтера, снова выкидывал номера. Его мама продолжает готовить фруктовые роллы. Что повышает уровень его сахара до небес, и.
Der hat sich wieder aufgeführt, weil seine Mom ihm immer diese Fruchtrollen einpackt und dadurch kriegt er immer diesen teuflischen Zuckerschock, weißt du.
Я буду мыть, убирать со стола, готовить.
Ich werde waschen, putzen, nähen, kochen.
Готовить?
Kochen?
Почему не помогаете Мелли готовить мне сюрприз?
Warum hilfst du Melly nicht bei meiner Geburtstagsüberraschung?
А кто будет готовить тебе, дед?
Wer kocht für dich?
Наверное, чтобы было, что стирать и для кого готовить.
Wohl, um den ganzen Tag am Feuer oder am Waschbottich zu stehen.
Но у нас нет времени готовить таким образом молодых.
Aber es isl keine Zeil, die Jungs auszubilden.
Я умею готовить.
Ich kann kochen. Liebling?
Готовить было некогда.
An Kochen war gar nicht zu denken.
Тот ирландский бутлегер, которого нанял старый Стернвуд, чтобы готовить ему выпивку?
Meinst du den Iren der für Sternwood trank?
Пойдем на кухню. Мне надо готовить.
Komm mit in die Küche, ich muss das Essen fertig machen.
До смерти боюсь готовить.
Vor dem Kochen habe ich eine Heidenangst.
Я забыла, как готовить еду.
Ich kann nicht mehr kochen.
Разве можно забыть, как готовить еду?
Aber Kochen verlernt man nicht. - Ich schon.

Nachrichten und Publizistik

Однако вместо того, чтобы готовить фейерверки, ЕС сам находится под огнем, по мере того как глобальный экономический кризис устанавливает самые серьезные испытания с 1989 года.
Doch anstatt ein Feuerwerk zu entzünden, steht die EU selbst unter Beschuss, denn die globale Wirtschaftskrise stellt sie vor die größte Herausforderung, die sie seit 1989 erlebt hat.
Для домохозяйств, которые должны сжечь дрова, коровий навоз, и керосин для того, чтобы готовить, это означает загрязнение воздуха в помещениях, которое может вызвать заболевания дыхательных путей.
Haushalte, in denen Feuerholz, Dung und Kerosin verbrannt werden müssen, um zu kochen, sind Innenraumluftverschmutzung ausgesetzt, die zu Atemwegserkrankungen führen kann.
Оппозиция уже начала готовить почву для изменений.
Die Opposition hat bereits begonnen, den Boden für einen Wandel zu bereiten.
Но решение Зардари начать готовить своего 23 летнего сына к приходу во власть, возможно, было его самой серьезной ошибкой.
Zardaris größter Fehler freilich könnte seine Entscheidung gewesen sein, seinen 23-jährigen Sohn für die Machtübernahme vorzubereiten.
В каждом селе женщина, являющаяся специалистом по связям с людьми, обучает семьи готовить сбалансированное питание и обеспечивать адекватное питание для детей.
In jedem Dorf bringt eine kommunikationsgeschulte Frau den Familien bei, wie sie ausgewogene Mahlzeiten zubereiten und ihre Kinder so richtig ernähren können.
Дети всех возрастов будут дарить цветы, готовить завтрак и звонить домой.
Kinder jeden Alters werden ihren Müttern dabei Blumen schenken, das Frühstück machen und zu Hause anrufen.
Деревенские женщины обычно вынуждены готовить несколько раз в день, потому что пища, приготовленная утром, портится на жаре.
Frauen in den Dörfern sind häufig gezwungen, mehrmals am Tag zu kochen, weil das von ihnen morgens zubereitete Essen in der Hitze verdirbt.
Саммиты нужно тщательно готовить, чтобы обеспечить форум для обсуждения важнейших глобальных проблем современности.
Gipfeltreffen sollten gut vorbereitet sein und ein Forum zur Diskussion der großen Fragen von heute bieten.
Они должны рассматривать все возможности, даже не самые приятные, и готовить население к возможному развитию событий.
Man erwartet von ihnen, alle Möglichkeiten, auch unangenehme, in Betracht zu ziehen und die Bevölkerung auf künftige Entwicklungen vorzubereiten.
Мы используем их, чтобы общаться, готовить еду, диагностировать и лечить болезни.
Wir verwenden sie, um miteinander zu kommunizieren, zu kochen und Krankheiten zu diagnostizieren und zu heilen.
Эти женщины относятся к типу лидеров, которых нужно готовить и поддерживать, а не игнорировать их, исходя из мысли, что они не могут существовать на Ближнем Востоке.
Diese Frauen sind genau die Art von Führungspersönlichkeiten, die alle fördern und unterstützen sollten, anstatt sie zu übersehen, weil man glaubt, es könne sie im Nahen Osten nicht geben.

Suchen Sie vielleicht...?