Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV крутой KOMPARATIV круче SUPERLATIV крутейший
C1

крутой Russisch

Bedeutung крутой Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch крутой?

крутой

почти отвесный, обрывистый [[резко]] [[изогнутый]] или [[очерченный]]; [[выпуклый]] {{пример|Нехлюдов был нехорош собой: маленькие серые глаза, невысокий {{выдел|крутой}} лоб, непропорциональная длина рук и ног не могли быть названы красивыми чертами.НТолстой|Отрочество|1854|источник=НКРЯ}} {{пример|Бобров похлопал {{выдел|крутую}}, потемневшую от пота шею лошади.|Куприн|Молох|1896|источник=НКРЯ}} {{пример|У рыбака был смелый взгляд, прямой и тонкий нос, {{выдел|крутой}} подбородок.|Ажаев|Далеко от Москвы|1949}} [[высоко]] [[поднимающийся]] (''о волне, зыби {{итп}}'') {{пример|Море штормило. Торпедные катера с трудом преодолевали {{выдел|крутую}} волну.. Леонов|Вперёдсмотрящие}} {{пример|К вечеру вслед за безобидной зыбью стала приходить зыбь всё более и более {{выдел|крутая}}.|Шулейкин|Дни прожитые}} лишённый плавности, постепенности (о поворотах, изгибах и т. п.) На крутых поворотах машина, полуопрокидываясь, мчалась только на двух боковых колёсах. Дорога делала крутой излом и проходила над обрывом. [[решительный]] и [[глубокий]], [[касающийся]] [[основы]], [[существа]] чего-либо {{пример|Он совершенно неожиданно из богатого наследника превратился в бедняка. Немногие в состоянии вынести такой {{выдел|крутой}} перелом.|Тургенев|Чертопханов и Недопюскин|1849}} {{пример|После четырёх лет училищного плена страстно хотелось свободы, независимости, каких-то {{выдел|крутых}} перемен.|Крон|Дом и корабль}} перен., разг. суровый, упрямый, своевольный (о характере человека, а также о человеке с таким характером) Да, Василий Максимович крут. Он резок, иногда беспощаден. [Бессудный:] Был у меня приятель, мужик богатый, человек нраву крутого. Карп был мужик крутой и не сговорчивый. проявляющийся с большой силой и резкостью (о стихийных явлениях) Под быстрою стопой промёрзлая земля // Звучит, и по крутой, хотя недавней стуже, // Доходит бой часов порывистей и туже. В ночь завернул крутой мороз. очень строгий, решительный, резкий перен., разг. очень хороший, поразительный доведённый варкой или замешиванием до высокой степени плотности, густоты

Übersetzungen крутой Übersetzung

Wie übersetze ich крутой aus Russisch?

Synonyme крутой Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu крутой?

Sätze крутой Beispielsätze

Wie benutze ich крутой in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Это крутой поворот в моей карьере.
Das war eine jähe Wendung in meiner Laufbahn.
Думаешь, если куришь, то крутой?
Denkst du, dass du cool bist, wenn du rauchst?

Filmuntertitel

Впереди крутой поворот и скользко.
Da kommt eine gefährliche Kurve.
Будет крутой подъем,разбуди.
Weck mich auf, wenn wir über eine Klippe fahren.
Крутой парень?
Ein großes Tier, was?
Крутой парень.
Ein toller Kerl.
Дорогая миссис Этвотер, крутой поворот сюжета и пара мест в первом ряду ваша за убийство.
Da hilft nur, den Finger an den Abzug zu setzen. und zwei Plätze in der ersten Reihe gehören Ihnen.
А за ним крутой склон.
Und eine steile Felswand dahinter.
Тоже мне крутой парень! Аль Капонэ!
Er ist schön und frisch, Al Capone.
Считает, что я крутой, раз был боксером.
Der will, dass ich in Form bleibe. Ich bin Berufsboxer.
Ты не можешь просто ходить и доказывать всем какой ты крутой и правильный.
Ich kann mich nicht ständig beweisen und so tun, als wäre ich zäh.
Ты не сможешь заложить более крутой вираж.
Möglich. Aber Sie kommen dabei zuerst ins Trudeln.Abwarten!
Крутой парень.
Er war ein zäher Hund.
Нервишки шалят? Крутой парень.
Jetzt packt dich die Angst!
Ну и типчик. Крутой начальник.
Er hat uns nicht ins Herz geschlossen.
Крутой левый.
Abzweigung links.

Nachrichten und Publizistik

Аналогично, некоторое финансовое учреждение, которое делает ставку на крутой подъем долгосрочных процентных ставок в течение следующих пяти лет с использованием значительных заемных средств, также подвергает свое выживание риску.
Genauso würde ein Finanzinstitut, das mit einer seriösen Fremdfinanzierung auf einen starken Anstieg der langfristigen Zinssätze in den nächsten fünf Jahren spekuliert, ebenfalls sein Überleben aufs Spiel setzen.
Лично я, наверное, встал бы на сторону тех, кто откладывает решение и берёт на себя очень высокий риск: рост инфляции, начавшись, может оказаться столь резким, что в дальнейшем потребуется более крутой график повышения процентных ставок.
Ich persönlich würde vermutlich lieber noch länger warten und das sehr hohe Risiko eingehen, dass die Inflation, wenn sie dann steigt, sehr schnell steigen wird, was später schnellere Zinserhöhungen erfordern würde.

Suchen Sie vielleicht...?