Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

благо Russisch

Bedeutung благо Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch благо?

благо

нечто хорошее, доброе, полезное; добро, польза, счастье, благополучие Просвещение есть великое благо для народа. Всякий человек знает, что для его блага, для блага всех людей нужно любить ближнего не меньше себя, и если не можешь делать ему того, что себе хочешь, не делать ему, чего себе не хочешь; и учение веры всех народов, и разум, и совесть говорят то же всякому человеку. А ты береги свое здоровье, мой друг! это  первое наше благо. Свободное и глубокое мышление, которое стремится к уразумению жизни, и полное презрение к глупой суете мира  вот два блага, выше которых никогда не знал человек. Наконец пришла старость, и все блага жизни, кроме одного, высшего и существеннейшего, окончательно сделались для него безразличными, ненужными…

Übersetzungen благо Übersetzung

Wie übersetze ich благо aus Russisch?

благо Russisch » Deutsch

Wohl Nutzen Heil Segen Gutes Gute Gut Erfolg

Synonyme благо Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu благо?

Sätze благо Beispielsätze

Wie benutze ich благо in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Он работает на благо своей страны.
Er arbeitet um seines Landes willen.
Незнание - это благо.
Unwissenheit ist Seligkeit.
Когда-нибудь наступит день, когда гражданин должен будет узнать, что ему необходимо заплатить долги, которые делало государство якобы на благо народа.
Einmal wird der Tag kommen, da der Bürger erfahren muss, dass er die Schulden zu bezahlen habe, die der Staat macht und zum Wohle des Volkes deklariert.
Он трудился на общее благо.
Er arbeitete für das Gemeinwohl.

Filmuntertitel

Я понимаю ваши чувства, джентльмены, но я действую во благо всех заинтересованных сторон.
Ich weiß, was Sie empfinden, aber Sie sollten auch meinen Standpunkt sehen.
Ты мог бы использовать эту силу на благо человечества!
Nutze deine Stärke für die Sache der Menschlichkeit!
Я думаю, что благодаря нашей прогрессивной народной партии. - И я послужу на благо страны. - Правильно.
Ich wirke bei der Volkspartei Recht für das deutsche Gemeinwohl. so!
Поэтому после ужина я пошла за ней, благо было недалеко.
Ich war um 21.25 Uhr wieder zu Hause.
Лучше бы пустили деньги на общее благо.
Sie hätten eher was für das Gemeinwohl tun sollen.
На общее благо?
Das Gemeinwohl?
Это не мой отец! - Сенатор - отчим Рэймонда Шоу. Хочу заявить, что всю свою жизнь я посвятил работе на благо нашей страны.
Iselin ist zwar sein Stiefvater, aber oft ist ein Stiefvater als Medaillenträger stolz und bescheiden.
Главное, чтобы это пошло на благо Европы.
Aber was zählt ist, dass sich alles in der Gunst Europas befand.
Это во благо, понимаешь?
Also, es ist nur wichtig, sie aus dem Gleichgewicht zu bringen, ja?
И благо тому народу, который в минуту испытания, не спрашивая, как по правилам поступали другие в таких случаях, с легкостью поднимает первую попавшуюся дубину и гвоздит ею до тех пор, пока в душе его чувство оскорбления и мести не заменяется жалостью.
Und selig sei das Volk, das in der Notzeit, ohne zu fragen, wie man es anderswo tut, nach einem Knüttel greift und so lange damit niederschlägt, bis Haß und Beleidigung dem Mitleid weichen.
Благо Тела - главная цель.
Das Gute des Körpers ist die Oberste Direktive.
Благо Тела, капитан. Это ключ.
Das Gute des Körpers, das ist der Schlüssel.
Что есть благо?
Was ist das Gute?
Тела. Благо - это мир и спокойствие.
Das Gute ist Friede, Ruhe.

Nachrichten und Publizistik

В результате, полученные знания служат на благо всех, останавливая эпидемии и ограничивая экономические и человеческие потери от распространенного заболевания.
Von dem aus dieser Forschung resultierenden Wissen profitieren alle, und zwar durch Eindämmung von Epidemien und die Begrenzung der aufgrund weit verbreiteter Krankheiten entstehenden wirtschaftlichen und menschlichen Kosten.
Английский дипломат и историк Гарольд Николсон однажды сказал, что дипломат - это честный джентльмен, посланный заграницу лгать на благо своей страны.
Der britische Diplomat und Historiker Harold Nicholson sagte einmal, ein Diplomat wäre ein ehrenwerter Gentleman, der im Ausland Lügen zum Nutzen seines eigenen Landes verbreite.
Сохранение региональных балансов власти и устранение стимулов для использования силы в целях изменения границ представляет общественное благо для многих (но не для всех) стран.
Die Erhaltung regionaler Machtgleichgewichte und die Eindämmung von Anreizen zur Gewaltanwendung mit dem Ziel von Grenzänderungen, ist für viele (aber nicht für alle) Länder ein öffentliches Gut.
И, наконец, как самая могущественная в мире держава, США могут предоставить миру важное общественное благо, выступая в роли посредника и организуя встречи и конференции.
Schließlich können die USA als überlegene Macht in die Rolle des Vermittlers und Initiators von Zusammenkünften schlüpfen und damit ein wichtiges öffentliches Gut zur Verfügung stellen.
Тогда как определенная часть из множества годовщин, с которыми лидерам Китая придется столкнуться, потенциально является сильно дестабилизирующими, некоторые годовщины имеют пользу и будут работать им во благо.
Obwohl manche dieser zahlreichen Jahrestage, denen die chinesische Führung entgegensieht, potenziell sehr destabilisierende Wirkung haben können, kommen ihr manche Jubiläen durchaus nicht ungelegen.
Более того, обе основные партии США регулярно используют свою власть в случае победы, чтобы перерисовать границы избирательных округов, во благо себе, во вред оппонентам.
Hinzukommt, dass beide große Parteien in den USA ihre Macht nach einem Sieg nutzen, um die Grenzen der Wahlbezirke zu ihren Gunsten und zum Schaden ihrer Gegner neu zu ziehen.
Утверждается, что преуспевающие люди приносят обществу благо.
Geht es den Menschen gut, so das Argument, tun sie Gutes.
Станут ли эти страны и дальше приносить себя в жертву во благо Европы, когда раз за разом большие станы велят им уйти в хвост автобуса и благодарить за поездку?
Werden diese Länder auch weiterhin Opfer für das europäische Gemeinwohl bringen, wenn die großen Länder ihnen immer wieder sagen, sie sollten sich in den hinteren Teil des Busses setzen und dankbar sein, dass sie überhaupt mitfahren dürfen?
У Ирака также имеются людские и материальные ресурсы, которые должны в долгосрочном плане работать на благо демократии.
Irak verfügt auch über die menschlichen und materiellen Mittel, die sich auf lange Sicht zugunsten der Demokratie auswirken sollten.
Сокращение уровней дохода по международным ценам означает, что еще больше людей в Китае и Индии теперь относятся к бедным - автоматическое благо для Всемирного Банка, главным делом которого является положить конец бедности.
Die Reduktion der Einkommensniveaus zu internationalen Preisen bedeutet, dass viel mehr Menschen in China und Indien nun als arm eingestuft werden - für die Weltbank, deren Hauptgeschäft die Armutsbekämpfung ist, automatisch ein Segen.
Мы должны работать на благо данного типа диалога, начав с самых простых и скромных инициатив.
Wir sollten uns für einen solchen Dialog einsetzen, indem wir mit einfachen und bescheidenen Initiativen beginnen.
Нигерия и Ангола являются другими вопиющими примерами стран, которым не удалось использовать свои нефтяные богатства на благо своего народа.
Nigeria und Angola sind weitere eklatante Beispiele für Länder, die es versäumt haben ihren Ölreichtum zum Wohle ihrer Bevölkerung einzusetzen.
Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо: они являются хранителями глобальных природных богатств.
Die Entwicklungsländer erbringen schon seit langem eine lebenswichtige Leistung für das globale öffentliche Wohl: Sie bewahren globale ökologische Güter.
И НАТО, и ЕС есть чем заняться в вопросе работы с промышленностью на благо повышения обороноспособности Европы.
Sowohl die NATO als auch die EU müssen ihre Rollen wahrnehmen und mit der Industrie zusammenarbeiten, um Europas Verteidigungsfähigkeit zu verbessern.

Suchen Sie vielleicht...?