Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

имущество Russisch

Bedeutung имущество Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch имущество?

имущество

материальные объекты, находящиеся в чьей-либо собственности Перемени обстоятельства сего несчастного: пусть будет он иметь родителей, которые бы своим происхождением, счастием и имуществом могли доставить ему звание в кругу общества, и тогда б, может быть, современники и потомки внесли имя его в памятник тех полезных и великих людей, которые славятся за своё человеколюбие и великодушие. Тебе нужны всякие подробности, не токмо число земли пашенной и другой, но соразмерность оной к числу поселян; имущество оных, способы и орудие возделывания, оного обряды и многое другое, не говоря о качестве земли. разг. вещи, пожитки вещи, пожитки

Übersetzungen имущество Übersetzung

Wie übersetze ich имущество aus Russisch?

Synonyme имущество Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu имущество?

Sätze имущество Beispielsätze

Wie benutze ich имущество in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Его имущество было оценено в сто миллионов долларов.
Seine Besitztümer wurden auf 100 Mio. US-Dollar geschätzt.
Диоген полагал, что нет никакого смысла иметь имущество, чтобы быть счастливым. Итак, он отказался от собственности, спал в бочке и ходил босиком.
Diogenes glaubte, dass es nicht notwendig sei, Besitztümer zu haben, um glücklich zu sein. Er vermied es also, Besitztümer zu erwerben, schlief in einem Fass und ging barfuß.
Если всё имущество пропьёшь, сможешь составить отличное завещание.
Alles versoffen bis ans End, macht ein richtiges Testament.

Filmuntertitel

Ведь почему наше ценное имущество вдруг пошло с молотка по всему миру?
Warum gehen Sie mit unserem wert- vollen Besitz in der Welt hausieren?
Насколько я помню, есть еще одно положение. об условиях судебного запрета. на имущество иностранцев, проживающих во Франции.
Ich erinnere mich wohl an eine Verfügungsprovision, wenn es in Frankreich um Eigentum von Ausländern geht.
Железная печка. Имущество Мери Кейн.
Ein Ofen aus dem Besitz von Mary Kane aus Colorado.
Если твой отец не сможет заплатить, то я заберу его имущество.
Kann er nicht zahlen, pfände ich Eure Möbel.
У нас было соглашение с Мандсоном: по окончании войны он должен был вернуть нам наше имущество.
Es war vereinbart, daß er nach dem Krieg alles zurückgibt.
Облигации? Недвижимость? Имущество?
Schuldscheine, Grundbesitz, irgendwelche zusätzliche Deckung?
Вы сами говорите, что имущество людей надо защищать.
Du und deine Predigt darüber, die Sachen anderer Leute zu beschützen. Du.
Как я сказал, я защищал бы тебя и старика, как и ваше имущество.
Genau, wie ich sagte, ich würde dich und deine Sachen verteidigen wie den Alten und seine.
У нас в штате Луизиана действует кодекс Наполеона, согласно которому имущество жены в равной степени принадлежит её мужу и наоборот.
Lass mich dir mal was erklären. - Ja? Hier im Staat Louisiana gibt es etwas, das Code Napoleon genannt wird.
Это моё сугубо личное имущество. - У меня ведь тоже есть воображение, разве нет? Мистер Майо, откуда вы знаете.
Mr. Mayo, woher wissen Sie, dass die blaue Gardenie schön ist?
Имущество?
Das Material?
Предполагалось, что она тоже имущество.
Die Frau gehörte dazu, also musste sie die Reise mitmachen.
Полушайте, мистер Страйд, в этом фургоне все наше имущество.
Hören Sie, Mr. Stride, im Wagen ist alles, was ich besitze.
Залезай. - Я ценное имущество! - Садись!
Ich bin wertvolles Eigentum.

Nachrichten und Publizistik

В случае неплатёжеспособности домовладельца кредиторы могут забрать жильё, но они не могут претендовать на какое-либо иное имущество или доход в целях покрытия задолженности.
Mit anderen Worten: Der Kreditgeber kann bei Säumnis eines Eigenheimbesitzers zwar das Haus, nicht aber andere Vermögenswerte oder Einkünfte pfänden, um eventuell ausstehende Beträge einzuziehen.
Даже в тех штатах, где подобные займы являются кредитами с правом регресса, кредиторы как правило не преследуют имущество или доходы неплатёжеспособных клиентов.
Selbst in Staaten, wo dies nicht zutrifft, halten sich Gläubiger normalerweise nicht an das Vermögen oder Einkommen von Leuten, die ihren Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommen.
По мере того, как домовладельцы с обесценившимся жильём отказываются от выплаты долга, заложенное без права выкупа владельцем имущество увеличивает избыток предложения, что способствует дальнейшему понижению цен.
Die gepfändeten Häuser säumiger Eigenheimbesitzer mit negativem Eigenkapital erhöhen das Überangebot, was die Preise weiter nach unten drückt.
Налог на имущество или местные надбавки к личному подоходному налогу будет нацелены на тех, кто больше всех выигрывает от городской жизни.
Eine Grundsteuer oder ein lokaler Zuschlag auf die Einkommensteuer würde auf diejenigen abzielen, die von der städtischen Lebensweise am meisten profitieren.
Но слабый манифест правых также содержит невыполнимые обещания, такие как снижение налогов на недвижимое имущество и повышение маленьких пенсий.
Allerdings enthält das schlanke Wahlprogramm der Rechten auch ein paar unleistbare Versprechungen wie eine Senkung der Grundsteuern und eine Erhöhung niedriger Renten.
Если бы правительство сейчас ушло, цены на недвижимое имущество упали бы еще ниже, банки подверглись бы еще большему финансовому удару, а краткосрочные перспективы экономики стали бы еще более безрадостными.
Wenn die Regierung sich jetzt zurückzöge, würden die Immobilienpreise noch weiter fallen, die Banken gerieten in noch größere finanzielle Schwierigkeiten, und die kurzfristigen Aussichten für die Wirtschaft sähen noch düsterer aus.
После выборов все больше разговоров идет об увеличении налогов на имущество и предпринимателей, а также об увеличении налога на добавленную стоимость - меры, в точности противоположные тем, что сейчас требуются германской экономике.
Die Gespräche nach der Wahl kreisen um höhere Vermögenssteuern, Gewerbesteuern, und die Anhebung der Mehrwertsteuer - all das steht im Widerspruch zu dem, was Deutschlands Wirtschaft jetzt braucht.
Испания недавно ввела новый налог на имущество для налогоплательщиков с большим чистым капиталом.
In Spanien wurde kürzlich eine neue Vermögenssteuer für reiche Steuerzahler eingeführt.
И Греция только что проголосовала за новый налог на имущество, чтобы помочь закрыть зияющую дыру финансового дефицита.
Und Griechenland votierte soeben für eine neue Immobiliensteuer, die dabei helfen soll, das riesige Haushaltsdefizit zu verringern.
Более того, международные инвесторы могут покупать и продавать недвижимое имущество гораздо легче в США, чем в большинстве стран Европы.
Außerdem können internationale Anleger Immobilien in den USA viel leichter kaufen und verkaufen als in den meisten Teilen Europas.
То, что сегодня называется отмыванием денег, т.е. попытка превратить незаконные приобретения в законное имущество, является хорошим примером того, когда необходимо действовать.
Handlungsbedarf besteht beispielsweise bei der so genannten Geldwäsche, also dem Versuch, Schwarzgeld in legales Vermögen umzuwandeln.
Кроме того, значительно могут упасть цены на недвижимое имущество, и тогда многие хозяйства могут обнаружить, что процентные ставки по кредитам превышают стоимость их жилья.
Außerdem könnten die Immobilenpreise dramatisch sinken. In diesem Fall würden viele Haushalte unter Umständen feststellen, dass der Wert ihrer Hypothek den Wert ihres Hauses übersteigt.
Как могла возникнуть такая глобальная модель, когда недвижимое имущество является самым локальным из всех активов?
Wie konnte es zu einem derart globalen Verlauf kommen, wo doch Immobilien die ortsfestesten aller Anlagewerte sind?
Он также вложил средства в нетрадиционные классы активов, в том числе недвижимое имущество, нефть, древесину, частные акции и венчурный капитал и фирмы, котрые занимаются скупкой.
Er hat ebenfalls in unkonventionelle Anlagenklassen investiert, unter anderen in Immobilien, Öl, Holz, private Aktienfonds und Risikokapital sowie Buyout-Firmen.

Suchen Sie vielleicht...?