Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erstrecken Deutsch

Übersetzungen erstrecken ins Englische

Wie sagt man erstrecken auf Englisch?

Sätze erstrecken ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erstrecken nach Englisch?

Einfache Sätze

Unsere Niederlassungen erstrecken sich über das ganze Land.
Our branches extend all over the country.
Die Baumwurzeln erstrecken sich tief in die Erde hinein.
The tree's roots extend deep into the earth.
Der blaue Himmel schien sich ewig weit zu erstrecken.
The blue sky seemed to stretch forever.

Filmuntertitel

Die gleichen Zonen, die sich sonst von den Tropen bis zur Arktis erstrecken, finden wir hier von hundert bis achttausend Metern Höhe übereinander gestapelt.
The same climates which usually extend from the tropics to the arctic regions can be found together here, the altitude is between 100 and 8000 metres.
Ich meine, bis wohin erstrecken die sich?
I mean, how far do they go?
Dante, der große Dante, sprach von großen kegelartigen Hohlräumen die sich bis zum Mittelpunkt der Erde erstrecken sollten.
Dante, the great Dante, saw great cone-like cavities stretching down to the very center of the earth.
Er ist sehr günstig und die Unterrichtsstunden erstrecken sich über 10 Jahre.
It's inexpensive and the lessons extend over a 10-year period.
Auf der anderen Seite. erstrecken sich Bergketten bis ins Endlose. Eine hinter der anderen. Bis hin zu den fernen Wolken.
Beyond, all you see are endless mountain ranges. that fade far away into the clouds.
Die Ungeduld des Königs kann sich auch auf Herzöge erstrecken.
The King's impatience will embrace a duke or two.
Ein Land voller rotweißer Tafelberge, geschwungener Flussbetten. und Bergwiesen, die sich bis zum Haus erstrecken.
It's a country of red and white mesas, sharp arroyos and mountain meadows that roll all the way home.
Um zu funktionieren, muss sich der galaktische Ursprung durch Raum und Zeit in eine andere Dimension erstrecken, wo die Logik der Dinge völlig anders ist.
In order to function, the galactic creation point must extend through space, time, into another dimension where the logic of things is totally different.
Diese Berge erstrecken sich ungefähr 48 Kilometer in ein Schluchtengebiet. den Grand Canyon.
These mountains run about 30 miles into deep gorge country. the Grand Canyon.
Die großen Läden erstrecken sich in der Regel auf beide Etagen.
Larger stores usually are on two floors.
Sie erstrecken sich also abwärts und nach dem Einstichwinkel zu urteilen, war der Täter Rechtshänder.
So we have a top-to-bottom grouping and from the angle of entry, I'd say your killer was right-handed.
Aus über 150. Sie erstrecken sich über 8.000 Lichtjahre.
Over 1 50, spread across 8,000 light-years.
Die Strände sind einladend und die Orangenhaine erstrecken sich, so weit das Auge reicht.
The beaches are wide and inviting. And the orange groves stretch as far as the eye can see.
Und dort wird sich eine gewaltige Mauer. weithin erstrecken und die Barbaren abhalten. Und falls sie trotzdem versuchen sollten, uns anzugreifen, werden ihre Pferde. an diesem Hindernis scheitern.
Roads will extend to the remote border areas. and the Great Wall will stretch across the northern border. to keep the barbarians out.

Nachrichten und Publizistik

Aber in einer Währungsunion mit großen Unterschieden im Hinblick auf Einkommen und Entwicklungsstand, kann sich Kurzfristigkeit über eine sehr lange Zeit erstrecken.
But, in a currency union with huge differences in income and development levels, the short term can stretch out for a very long time.
Wenn erst einmal alle diese Staaten eine Übereinkunft mit der EU getroffen haben werden, wird sich die Freihandelszone über den gesamten Balkan erstrecken.
Once all these countries reach agreement with the EU there would automatically be free trade throughout the Balkans.
Solche Versuche, die Schuld zu verlagern, sind fehl am Platz: Man muss den Zahlungsausfall als die Konsequenz von wirtschaftlichen Fehlentscheidungen sehen, die sich über ein Jahrzehnt erstrecken.
Such attempts at blame-shifting are misguided: one can understand the default as the consequence of economic mistakes made over a decade.
Jeder wird mit Vorzügen und Nachteilen, die sich über eine ganze Reihe körperlicher Eigenschaften wie auch angeborener Fähigkeiten erstrecken, geboren.
Everyone is born with advantages or disadvantages across a whole range of physical characteristics as well as innate abilities.
Die Arbeitsplatzeinbußen erstrecken sich also weit über das Baugewerbe hinaus.
So the job losses extend far beyond those in the construction industry.
Tatsächlich erstrecken sich diese Elemente sogar auf Kulturen wie die chinesische, wo die Religion in ihrer Bedeutung hinter philosophischen Anschauungen wie etwa dem Konfuzianismus zurücktritt.
In fact, these elements extend even to cultures like China, where religion is less significant than philosophical outlooks like Confucianism.
Die Prinzipien der Demokratie, der sozialen Gerechtigkeit und Solidarität und der Rechtsverbindlichkeit müssen sich über die nationalen Grenzen hinweg erstrecken.
Principles of democracy, social justice, social solidarity, and the rule of law need to be extended beyond national boundaries.
Die Aberdare-Berge erstrecken sich über 2.000 Quadratkilometer heimische Wälder und lebenswichtige Wassereinzugsgebiete sowie einen Nationalpark und sind für Kenia von zentraler Bedeutung.
Pegunungan Aberdare, yang terdiri dari hutan adat dan penampungan air yang vital seluas 2.000 km persegi, juga berfungsi sebagai sebuah taman nasional dan sangat penting bagi Kenya.
Die momentane Transformation wird demokratischer sein, alle globalen Lieferketten und moderne Kommunikationswege umfassen und sich auf alle Länder erstrecken, die in die Weltwirtschaft integriert sind.
The current transformation will be more democratic, spreading through global supply chains and modern communications to all countries that are integrated into the global economy.
Diese Tatsachen verdeutlichen besser als alles andere den Bedarf an Sicherheitsbündnissen, die sich bis nach Zentralasien und über das Mittelmeer erstrecken.
These facts illustrate better than anything the need for security partnerships that extend to Central Asia and across the Mediterranean.
Die schlechten Nachrichten über die enormen Dürren und die Trinkwasserverknappung erstrecken sich von Brasilien bis nach Kalifornien und in die konfliktgebeutelten Länder des Nahen Ostens.
The bad news about mega-droughts and freshwater scarcity stretches from Brazil to California to conflict-ridden countries in the Middle East.
Das Sicherheitsnetz der Regierungen sollte sich nie auch auf die Anleihegläubiger solcher Institutionen erstrecken.
In particular, the government's safety net should never be extended to include the bondholders of such institutions.
Diese Staaten berufen sich wiederum auf die im Seerechtsübereinkommen festgelegten ausschließlichen Wirtschaftszonen, die sich über 200 Meilen vor den Küsten erstrecken.
All of these states claim the 200-mile exclusive economic zones granted under UNCLOS.
Aber würde sich diese Einstellung auch auf gebürtige Afrikaner und Mitglieder anderer ethnischer Gruppen erstrecken, die in der australischen Öffentlichkeit immer stärker sichtbar wurden?
But would this sentiment extend to those of African descent and to members of other ethnicities who were gradually becoming a more visible part of Australian life?

Suchen Sie vielleicht...?