Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einfallen Deutsch

Übersetzungen einfallen ins Englische

Wie sagt man einfallen auf Englisch?

Einfallen Deutsch » Englisch

thinking of hitting upon haggard care-worn

Sätze einfallen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einfallen nach Englisch?

Einfache Sätze

Du musst dir irgendeine Ausrede einfallen lassen.
You'll have to manufacture some kind of excuse.
Tom hätte sich nicht im Traum einfallen lassen, dass Mary ihn jemals verlassen könnte.
Tom never dreamed that Mary would ever leave him.
Es war unmöglich, sich eine wirklich zufriedenstellende Lösung einfallen zu lassen.
It was impossible to come up with a really satisfactory solution.
Dir wird schon etwas einfallen.
You'll think of something.
Ich werde mir etwas einfallen lassen.
I'll think of something.
Ich bin sicher, dass Sie sich etwas einfallen lassen werden.
I'm sure you'll think of something.
Ich habe dir gesagt, mir würde etwas einfallen.
I told you I'd think of something.
Ich habe Ihnen gesagt, mir würde etwas einfallen.
I told you I'd think of something.
Ich habe euch gesagt, mir würde etwas einfallen.
I told you I'd think of something.
Du musst dir etwas Neues einfallen lassen.
You need to come up with new stuff.
Kein Wort zu Tom! Wenn er hört, dass Gäste kommen, wird er sich irgendeine fadenscheinige Ausrede einfallen lassen und sich verdrücken.
Not a word to Tom! If he hears that guests are coming, he'll drop some threadbare excuse and sneak away.
Es wird gleich einfallen.
It's going to collapse.
Mein Vater lässt sich immer einen witzigen Spruch einfallen.
My father always comes up with something witty to say.
Wir müssen uns einen neuen Plan einfallen lassen.
We need to come up with a new plan.

Filmuntertitel

Da wir ihr nicht so leicht ein Geständnis entlocken konnten. müssen wir uns etwas einfallen lassen.
Since she couldn't be made to confess easily. we will have to be clever.
Wir müssen uns etwas einfallen lassen, was ihm Angst einjagt.
Now we've got to think of something to worry him.
Der muss sich ne gute Ausrede einfallen lassen.
He's got a lot of nimble explaining to do.
Lasst Euch was anderes einfallen.
You'd better think up another one.
Wieder einmal muss ich dir zur Rettung eilen, und mir was einfallen lassen.
Once again, I have to come to your rescue and be the mother of invention.
Lass dir etwas einfallen.
You can think of something.
Wir müssen uns was einfallen lassen.
We gotta figure out something.
Und es wird mir etwas einfallen, ihn zurückzubekommen!
And I'll think of some way to get him back.
Wie die sich diese Themen einfallen lassen?
How do they think up those plots? Don't soak it yet.
Weißt du, ich hab es dir vorher nicht gesagt, Stephen, weil ich fürchtete, dir würde etwas zu Teures einfallen.
Oh, well, I didn't tell you before, Stephen. because I was afraid you might do something extravagant.
Hätte mir selbst einfallen müssen.
I don't know why I didn't realise.
Sobald er seine Truppen zurückzieht, können wir einfallen.
When his troops are off the border, we can move in.
Ich lass mir was einfallen.
I'll try and do something about it.
Wir werden so viele Kinder haben, dass uns keine Namen mehr einfallen.
Listen, we'll have so many kids, we'll run out of names.

Nachrichten und Publizistik

Die Nachrichten über die amerikanische Wirtschaft in er ersten Märzhälfte zeichneten - wieder einmal - ein Bild, das nur einem Schizophrenen einfallen könnte.
The news about America's economy that dribbled out over the first half of March painted - once again - a picture that only a schizophrenic could create.
Infolgedessen werden sich diese Länder neue Wachstumsmuster einfallen lassen müssen, um das Entwicklungsniveau der hoch entwickelten Länder zu erreichen.
As a result, these countries will have to invent new growth patterns to reach advanced-country levels of development.
Diesmal muss er sich eine einfallen lassen, um seine Haut zu retten.
This time, he must produce one if he is to save his skin.
Trotzdem ist es nicht schwer, sich Szenarios einfallen zu lassen, bei denen der Dollar zusammenbricht.
Nevertheless, it is not hard to imagine scenarios in which the dollar collapses.
Während die Aktienpreise in die Höhe schossen, ließen sie sich neue Theorien einfallen, um die Hausse zu rechtfertigen.
As equity prices soared, they invented theories to justify the rise.
Die Europäer werden sich neue Formen der Zusammenarbeit ihrer nationalen Streitkräfte einfallen lassen müssen, um sie auch effizient einsetzen zu können.
Europeans may have to embrace new modes of cooperation among their national armed forces in order to put them to effective use.
Und die Leute denken eine Menge - manchmal freilich so viel, dass sie sich dabei widersprüchliche Antworten einfallen lassen.
People do a great deal of thinking, but sometimes they think so much that they come up with contradictory responses.
Die internationale Gemeinschaft muss sich erst noch etwas einfallen lassen, wie man mit einem renitenten Gemeinschaftsmitglied verfahren soll, das seiner Verantwortung als globaler Bürger einfach nicht nachkommt.
The international community has yet to figure out what to do with an aberrant member who fails to live up to its responsibilities as a global citizen.
Es sind nicht Deutschland, Frankreich und Italien, die in ihre Nachbarländer einfallen.
It is not Germany, France, and Italy that are invading their neighbors.
Vor allem muss man sich einige außergewöhnliche Maßnahmen einfallen lassen, um wieder für Normalität zu sorgen.
Most importantly, some extraordinary measures need to be invented to bring conditions back to normal.
Und jetzt, wo sie für den Steuerzahler arbeiten, soll denselben Investmentbankern plötzlich die magische Preisformel einfallen, die ihnen bislang entgangen ist.
Now, working for the taxpayer, these same investment bankers will suddenly come up with the magic pricing formula that has eluded them until now.
Falls sich die Regierung Obama und die Vertreter der EU keine vernünftige Mischung zwischen wirtschaftlichem Dialog und dem Schutz ihrer nationalen Sicherheit einfallen lassen, wird das Investitionskapital aus China anderswo hin fließen.
If the Obama administration and EU officials cannot figure out the proper mix between economic engagement and protecting national security, investment capital from China will go elsewhere.
Nun scheint es sogar, als würden die Banden in Südmexiko einfallen, weil die repressive Politik in Zentralamerika viele Bandenmitglieder zur Flucht in den Norden gezwungen hat.
And now the gangs appear to be invading southern Mexico, because Central America's repressive policies have sent many gang members running north.
Ein ehrenwertes Ziel, aber keines, für das einem spontan erfolgreiche Präzedenzfälle einfallen.
A worthy goal, but successful models do not come readily to mind.

Suchen Sie vielleicht...?