Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

deuten Deutsch

Übersetzungen deuten ins Englische

Wie sagt man deuten auf Englisch?

Sätze deuten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich deuten nach Englisch?

Einfache Sätze

Die Sachverhalte deuten an, dass die optimale Dauer einer Vorlesung 30 statt 60 Minuten wäre.
The data suggest that the optimum length of a lecture may be 30 instead of 60 minutes.
Ich weiß nicht, wie ich seine Worte deuten soll.
I don't know how to interpret his words.
Kraniche, die niedrig ziehen, deuten auf warmes Wetter hin.
Cranes flying low indicate warm weather.
Forschungsergebnisse deuten in begrenztem Maß darauf hin, dass Musikhören auf verschiedene Weisen einen günstigen Einfluss auf Menschen mit Alzheimer-Krankheit haben kann.
Limited research suggests that listening to music can benefit people who have Alzheimer's disease in various ways.
Niemand ist unter einem schlechten Stern geboren. Es gibt nur Menschen, die den Himmel nicht richtig deuten können.
There is no one who is born under an unlucky star, there are only people who cannot read the sky.
Niemand ist unter einem schlechten Stern geboren. Es gibt nur Menschen, die den Himmel nicht richtig deuten können.
Nobody is born under an unlucky star, there are only people who cannot read the sky.
Die Beweise deuten darauf hin, dass das Gegenteil der Fall ist.
The evidence suggests the opposite is the case.

Filmuntertitel

Wie könnte ich es sonst deuten?
How else can I take it?
Es ist mir egal, wie Sie das deuten.
It's nothing to me how you take it.
All diese degenerierten Merkmale deuten auf ein Leben wie das des Toten vor uns, das bestimmt war von Brutalität, Gewalt und Mord.
All of these degenerate characteristics check amazingly with the history of the dead man before us, whose life was one of brutality, of violence and murder.
Nein, das bist du nicht. Alle Beweise deuten auf seine Schuld hin.
But darling, every bit of evidence points to the man's guilt.
Waldo, hören Sie, ich warne Sie. Deuten Sie nicht an, ich sei an Lauras Tod schuld.
Waldo, for your own good, I'm warning you to stop implying that I had anything to do with Laura's death.
Deuten Sie damit an, ich soll gehen?
Is that your quaint way of indicating dismissal?
Die Spuren dieser Lebensformen befinden sich an Land. Noch 15 Millionen Jahre später, in den oberen Abschnitten des Amazonas, versucht der Mensch, sie zu deuten.
The record of life is written on the land, where 15 million years later, in the upper reaches of the Amazon, man is still trying to read it.
Wie erklären Sie die Struktur der Finger? Sie deuten auf ein Leben an Land hin.
Well, then now do you account for the structure of the fingers, obviously for land use?
Die Leerräume deuten auf ihre Zeitrechnung hin.
The blanks probably refer to their time computation.
Lediglich diese charakteristischen Bögen deuten auf ihr Erscheinungsbild hin.
Except, perhaps, in the form of this characteristic arch.
Lasst mich von hier auf ihn deuten!
Please let me point him out from here.
Aber ich kann diese Zeichnung nicht deuten.
But I'm like an amateur staring at the x-ray. I can't interpret this drawing.
Ohne es extra zu nennen, deuten Sie das Minderheitenproblem an.
Without labelling it, you pointed up the entire minority problem.
Er starb eines natürlichen Todes, aber Sie deuten an, dass er dem Höllenhund begegnete, dem Fluch der Baskervilles.
Although you knew the cause of death, you've implied a more horrible death. that he might have seen the hound of Hell, the curse of the Baskervilles.

Nachrichten und Publizistik

Jetzt lässt es durchblicken, dass es mit der Anreicherung fortfahren könnte und Presseberichte aus der jüngsten Zeit über die Importe aus Pakistan deuten darauf hin, dass Iran der IAEO nicht alles erzählt hat.
Now it hints that it may resume enrichment, and recent press reports about the imports from Pakistan suggest Iran failed to disclose everything to the IAEA.
Alle Schätzungen über die möglichen Auswirkungen der Erderwärmung deuten darauf hin, dass ein Großteil des Kontinents trockener wird und dass der Kontinent insgesamt größere klimatische Schwankungen erleben wird.
All estimates of the possible impact of global warming suggest that a large part of the continent will become drier, and that the continent as a whole will experience greater climatic variability.
Aus diesem Grund deuten die Marktzinssätze der Anleihen privater Gläubiger und die Preise für Credit Default Swaps auf einen bevorstehenden massiven Zahlungsausfall hin.
That's why market interest rates on privately held Greek bonds and prices for credit-default swaps indicate that a massive default is coming.
Diese Überlegungen deuten eine Richtung für die nächste Runde der MDGs an.
These considerations suggest an obvious direction for the next iteration of the MDGs.
Die wissenschaftlichen Erkenntnisse deuten darauf hin, dass Kohlenstoffemissionen unabhängig vom Ort ihres weltweiten Entstehens in etwa dieselbe Auswirkung auf die globale Erwärmung haben.
The scientific evidence suggests that carbon emissions from anywhere in the world have about the same impact on global warming.
Die Entwicklungen in Marokko, Bahrain und Jordanien deuten sicher darauf hin, dass diese Wachablöse dabei helfen kann, die rigiden politischen Strukturen aufzuweichen und eine breitere Mitbestimmung zuzulassen.
Developments in Morocco, Bahrain, and Jordan certainly seem to suggest that this changing of the guard can help soften rigid political structures and allow for broader participation.
Doch ohne den Druck der Aktionäre deuten alle Anzeichen darauf hin, dass das Problem weiterbestehen wird.
Yet without shareholder pressure, all the signs are that the problem will persist.
Zwei der drei psychologischen Gründe deuten auf eine fortgesetzte Aufwärtsdynamik bei den Eigenheimpreisen hin, während der dritte nahe legt, dass diese Dynamik eines Tages zu Ende gehen wird, wobei nicht genau definiert ist, wann das sein wird.
Two of the three psychological causes suggest continued upward momentum in housing prices, while the third suggests that the momentum will come to an end some day, but does not pinpoint when.
Bei der Suche nach den Ursachen deuten die Indizien tatsächlich auf unseren verschwenderischen Umgang mit fossilen Brennstoffen und seine Auswirkungen auf die globale Erwärmung hin.
Circumstantial evidence does indeed point to our profligate burning of fossil fuels and perhaps also to its impact on global warming.
Die Reaktion der Generäle auf die Forderung der ASEAN wird als wichtiges Signal für die Absichten des Regimes zu deuten sein.
How the generals respond to the ASEAN request will be an important signal of the regime's intentions.
Die jüngsten Monatszahlen deuten auf eine Erholung im Einzelhandel hin.
Recent monthly figures suggest a pick-up in retail sales.
Die Forschungsergebnisse Madrians und ihrer Kollegen deuten darauf hin, dass die neuen Rentensparpläne die Sparquoten in den Ländern, die sie eingeführt haben, verbessern werden.
The research of Madrian and her colleagues suggests that the new pension plans will improve saving in the countries that adopt them.
Neuere Meinungsumfragen deuten darauf hin, dass ein großer Teil der zynischen russischen Öffentlichkeit diese Meinung vertritt.
Recent opinion polls suggest that this is the view of much of Russia's cynical public.
Forschungsergebnisse deuten nämlich darauf hin, dass sich inflationsorientierte Zentralbanken am besten der Inflationskontrolle widmen sollen.
Research suggests that if central banks focus on inflation, they do a better job at controlling inflation.

Suchen Sie vielleicht...?