Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

auffassen Deutsch

Übersetzungen auffassen ins Englische

Wie sagt man auffassen auf Englisch?

Sätze auffassen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich auffassen nach Englisch?

Einfache Sätze

Soll ich das als Kompliment auffassen?
Should I take that as a compliment?
Darf ich das als Kompliment auffassen?
Can I take that as a compliment?

Filmuntertitel

Das soll ich wohl als Kompliment auffassen.
I suppose I should have regarded that as a compliment.
Sie werden das als Geständnis auffassen, aber das Wort Geständnis gefällt mir nicht.
I suppose you'll call this a confession when you hear it. Well, I don't like the word confession.
Ja, so kann man es auch auffassen.
Yes, we can interpret it that way.
Du bist ein Nervtöter, aber in Ordnung. Soll ich das als Kompliment auffassen?
I think you're a pain in the ass but you're funny!
Sollte ich solches Verhalten nicht als Provokation auffassen?
Shouldn't I consider such behaviour an affront?
Cherry. würdest du es als Belästigung auffassen, wenn ich dir noch was sage?
Cherry.. wouldI bemolestingyou if I was to tell you something?
Wenn ihr uns weiterhin die Landeerlaubnis verweigert, müssen wir das als Kriegserklärung auffassen.
If you persist in denying us our landings, then we must only accept that you do not want us on friendly terms.
Wie soll ich das auffassen, Sie Casanova?
What extraordinary eyes. - Oh, yeah?
Er könnte es möglicherweise falsch auffassen. Aber sonst ist das Phänomen ja bekannt.
He might misinterpret it. even if all the rest knows about this phenomenon.
Das können Sie auffassen, wie Sie möchten.
You may take it any way you like, I couldn't care less.
Das könnte man als unsozial auffassen.
That could be taken as being anti-social.
Offen gesagt, die Art, wie Sie Ihren Beruf auffassen, gefällt mir nicht.
There is only one way to act.
So darfst du es nicht auffassen!
Now don't take it like that, son.
So musst du das nicht auffassen.
That's not how we see it, Kay.

Nachrichten und Publizistik

Die Regierung sollte die schwache Zehnjahresprognose als Warnung auffassen und als einen Grund, ihre Politik der Reduzierung der Haushaltsdefizite und der Stärkung von Wachstumsanreizen zu widmen.
The government should take the weak ten-year projection as a warning and a reason to devote policies to reducing fiscal deficits and strengthening incentives for growth.
Aber die Argumente für STEM-Ausbildung haben noch viel grundlegendere Schwächen, da sie die Volkswirtschaft als Gleichung auffassen.
But the case for STEM education is even more fundamentally flawed, because it treats an economy as an equation.
Daher sollte man die iranischen Raketentests, die Drohungen, die Straße von Hormus zu sperren, und Ankündigungen über nukleare Fortschritte eher als Abschreckungsversuche denn als Provokationen auffassen.
Hence Iranian missile tests, threats to close the Strait of Hormuz, and announcements of nuclear progress should be read as efforts to deter more than provoke.
Die EU sollte das Wachstum in Indien nicht als Bedrohung auffassen, sondern als goldene Chance, von der alle profitieren werden.
Indeed, the EU should regard growth in India not as a competitive threat but as a golden opportunity that will benefit everyone.

Suchen Sie vielleicht...?