Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ableiten Deutsch

Übersetzungen ableiten ins Englische

Wie sagt man ableiten auf Englisch?

Ableiten Deutsch » Englisch

distinction discrimination differentiation

Sätze ableiten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ableiten nach Englisch?

Einfache Sätze

Daraus können wir das Argument ableiten, dass große Bevölkerungsverschiebungen nicht das Resultat ökonomischer Veränderungen sind.
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.

Filmuntertitel

Daraus könnten wir vielleicht die anderen Gleichungen ableiten.
With that, we may be able to extrapolate the other equations.
Wir können generelle Ereignisse von diesen Bildern ableiten. Aber ich kann keine Handlungen zu bestimmten Zeitpunkten bestimmen.
We can estimate general happenings from these images. but I can't trace down precise actions at exact moments, captain.
Er erwähnte, dass dieser Truck streng geheim ist, aber von der Art, wie er es sagte, konnten wir ableiten, dass es etwas mit Funk oder Radar zu tun hat.
He mentioned that the truck out there is top secret, but we could tell from the way he said it that the truck has something to do with radio or radar.
Das konnten wir anhand der Verschleißspuren am Handschuh ableiten.
We deduced this from the wear on the glove.
Sie können aus den Fotografien alles ableiten.
You can get the point from the photographs.
Was der Wahrsager daraus ableiten konnte, wusste nur Gott allein.
What the fortune teller could get from that pile of junk, God only knew.
Sofort die Abfallprodukte aus der Wasserversorgung ableiten, und sie in korrosionsfreien Behältern lagern.
Merely divert the waste out of the water supply, and store them in non-corrosive containers.
Deshalb können wir von den geometrischen Metaphern auf gleiche Weise eine mehrfache Vektorsumme ableiten.
Therefore, in a like manner, the geometric metaphors can derive a repeated vectoral sum.
Gut, lass uns einen Schaltkreis von seiner Magnesiumhülle ableiten.
Let's just bounce on off its magnesium casing.
Energie von anderen Abteilungen ableiten.
Divert power from anywhere but life support.
Aus der Theorie ableiten.
Extrapolate from theoretical database.
Deshalb Gravitationswerte für mögliche Stellarobjekte ableiten.
Derive gravitational values for stellar objects near flight paths.
Die Partikel würden umgewandelt in ein Plasma, das unsere Schilde absorbieren und in den Raum ableiten könnten.
The particles would turn into high-energy plasma which our shields could absorb and redirect into space.
Man könnte es von der eingeschlagenen Richtung ableiten.
I can attempt to extrapolate from the heading it was on when we encountered it, sir.

Nachrichten und Publizistik

Doch würde man daraus ableiten, dass die Menschen viel Zeit darauf verwenden, die lebenslange Ansparung ihres eigenen Vermögens zu planen, so läge man falsch.
But if you infer from this that people spend a lot of time planning the lifetime accumulation of their own wealth, you would be wrong.
Aber obwohl Ökonomen und Strategen daraus bereits eifrig Prognosen ableiten, wann China die Vereinigten Staaten eingeholt haben wird, war 2010 die Stimmung im Land selbst eher gedämpft.
But, even as economists and strategists busily extrapolate China's future growth path to predict when it will catch up to the United States, the mood inside China became somber and subdued in 2010.
Aus den Zahlen über die Handelsaktivitäten lassen sich ähnliche Rückschlüsse auf den wachsenden chinesischen Einfluss ableiten.
Trade figures tell a similar story of growing influence.
Doch lässt sich aus der Geschichte ableiten, dass es nie besonders angenehm ist, die Bilanz einer Zentralbank wieder ins Lot zu bringen.
But history suggests that fixing a central bank's balance sheet is never pleasant.
Aus diesen Zahlen könnte man ableiten, dass die Europäer den Dreh heraus haben: wenig, aber dafür effizient arbeiten.
It might seem from these numbers that Europe has figured out a neat trick: work little, work well.
Gemeinsam müssen die Europäer danach suchen, was sie verbindet und eine neue Begeisterung, neuen Mut aus dem ableiten, was sie finden - den Geist der dringend benötigt wird, um die großen Themen von heute zu bewältigen.
Together, Europeans must find what connects them, and derive new enthusiasm, new spirit from what they find - a spirit sorely needed to tackle the great issues of today.
Aus dieser Berechnung ließe sich leicht ableiten, dass der Euro überbewertet ist und dass er seine Talfahrt, die im letzten Dezember begann, wahrscheinlich fortsetzen wird.
It is easy to jump from this arithmetic to the conclusion that the euro is overvalued, and that it is likely to continue the decline that began last December.
Doch diese Verachtung für Vetternwirtschaft war unlogisch, - und Lee war stets absolut und sogar schonungslos logisch - weil sich in diesem Fall aus seiner eigenen Analyse Singapurs nahtlos eine perfekte Rechtfertigung für diese Vorgänge ableiten ließ.
Yet this abhorrence of nepotism was illogical - and Lee was generally nothing if not logical, even ruthlessly so - because in this case a perfectly good justification for it followed smoothly from his own analysis of Singapore.
Die Debatte in meinem Heimatland Dänemark ist in dieser Hinsicht lehrreich, denn die damit befassten Ministerien legten dar, wie viel diese Entscheidung das Land letztlich kosten wird. Daraus kann man wiederum die Gesamtkosten für die EU ableiten.
The debate in my native Denmark is instructive, as the relevant government ministries have outlined what this decision will end up costing here, which in turn suggests the total cost for the EU.
Daher können wir aus den Beweisen nicht wirklich ableiten, ob ein schwer verschuldetes Land seine Schulden abbezahlen sollte oder sich Geld ausleihen und mehr investieren sollte.
So the evidence does not really tell us whether a heavily indebted country should pay down its debt or borrow and invest more.
Aus diesen beiden Szenarien lassen sich zwei spannende Beobachtungen ableiten.
Two intriguing observations emerge from these two scenarios.
Aber weil sie ihre Legitimität nicht wie in den Fällen einiger arabischer Präsidenten aus einer fiktiven demokratischen Unterstützung, sondern aus religiöser oder gar göttlicher Quelle ableiten, wird ihre Herrschaft weniger in Frage gestellt.
But, because their legitimacy stems from a religious or even divine source, rather than on a fiction of democratic support, as was the case of the Arab presidents, their rule is less questionable.
Die Fed mag zwar keine Geduld mehr versprechen, aber aus dem aktuellen finanziellen Umfeld lässt sich ableiten, dass die Anleger vorerst nicht mit einem größeren Zinsanstieg rechnen sollten.
Though the Fed may no longer be promising patience, the current financial environment implies that investors should not, for the time being, anticipate a major hike.
Vielleicht kann man aus der kollabierenden Popularität der Rechten in unseren neuen Demokratien wie Polen und Ungarn etwas über den rechten Flügel in Europas alten Demokratien ableiten.
Perhaps the collapsing popularity of the right in our new democracies tells something about the right in Europe's old democracies.

Suchen Sie vielleicht...?