Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

abbauen Deutsch

Übersetzungen abbauen ins Englische

Wie sagt man abbauen auf Englisch?

Sätze abbauen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich abbauen nach Englisch?

Einfache Sätze

So kann man ausgezeichnet Stress abbauen.
It's an excellent method to relieve stress.
So kann man gut Stress abbauen.
It's a good way to relieve stress.

Filmuntertitel

Soll ich den Käfig abbauen?
Hadn't I better get the cage down?
Doch wenn ich das Zeug abbauen kann, ist das eine Bombe für Wall Street.
But if I can mine that stuff, I'll throw a bombshell into Wall Street.
Wir müssen das abbauen, wir werden verlegt.
We got to take this out. We're moving south.
Wenn man sie nicht abbauen kann, warum sollten sie nicht stark genug sein um jemand zu töten?
If you can't relieve them, why can't they become strong enough to kill you?
Sein Körper muss diese Droge auf natürlichem Weg abbauen.
That acid must wear off naturally.
Die Barriere abbauen!
Take down the sacks!
Eines Tages werden alle Männer Zinn abbauen oder erschossen.
So on a certain day, all men will mine tin or be shot.
Wir müssen Pergium abbauen.
We have pergium to deliver.
Wir müssen den Hass abbauen.
We have to do something about all the hate here.
Wir sollten auch diese Zelte abbauen und uns auf den Weg machen.
We ought to get these tents down too, and be on our way.
Wir müssen Druck abbauen.
We gotta cut down on the pressure.
Ihr musstet es abbauen und sie flogen es auf Tem 3. Richtig so?
You had to mine it and they flew it back to Tem 3. Correct?
Auf diese Weise werden wir Ihre Sucht langsam abbauen. Bis es die Chemie Ihres Körpers auf natürliche Weise tut.
In this way, we shall artificially reduce your addiction until the chemistry of your body does it naturally.
Camp abbauen.
Start breaking camp.

Nachrichten und Publizistik

Man muss sie mit großer Effizienz abbauen und danach streben, dabei die Auswirkungen auf die Umwelt möglichst gering zu halten.
It must be mined with greater efficiency and with a view to mitigating the environmental impact.
So sollten sie ihre Investitionen in Fertigkeiten und Infrastruktur aufrecht erhalten, Subventionen und Transferleistungen dagegen abbauen.
So they should maintain investment in skills and infrastructure, while cutting subsidies and transfer payments.
Der erste Grund wird sich wahrscheinlich als langfristige Wachstumsbremse erweisen: Die Haushalte müssen ihre Schulden abbauen und mehr sparen, was den Konsum auf Jahre hin einschränken wird.
The first reason is likely to create a long-term drag on growth: households need to deleverage and save more, which will constrain consumption for years.
Während jene Branchen, die unter einer unzureichenden Nachfrage leiden, Arbeitsplätze abbauen, werden in Branchen, die von einem Nachfrageüberschuss profitieren, neue Arbeitsplätze geschaffen.
As industries suffering from insufficient demand shed workers, industries benefiting from surplus demand hire them.
Sie würden ihre Handelsüberschüsse abbauen und, in einigen Fällen, eine Aufwertung ihrer Währung zulassen.
They would run down their trade surpluses and, in some cases, allow their currencies to appreciate.
Und die Spannungen zwischen Israel und Syrien sowie dem Libanon ließen sich auch durch nichts abbauen.
And nothing has attenuated the tensions between Israel and both Syria and Lebanon.
Auf globaler Ebene müssen Länder, die zu viel ausgeben - USA, Großbritannien, Spanien, Griechenland und andere - nun ihre Schulden abbauen und verringern daher Ausgaben, Konsum und Importe.
At the global level, the countries that spent too much - the United States, the United Kingdom, Spain, Greece, and elsewhere - now need to deleverage and are spending, consuming, and importing less.
Hierzu bedarf es Strukturreformen, die Wettbewerb fördern, Bürokratie abbauen und die Anpassungsfähigkeit der Arbeitsmärkte erhöhen.
This comes down to structural reforms that spur competition, reduce unnecessary red tape, and make labor markets more adaptable.
Die derzeitige Europäische Kommission hat deutlich gemacht, dass sie Bürokratie abbauen will, indem sie einen Regulierungsansatz verfolgt, der die Zahl der von ihr gemachten Gesetzesvorschläge auf ein Minimum beschränkt.
The current European Commission has made clear its commitment to reducing bureaucratic red tape by adopting an approach to regulation that keeps the number of laws we propose to an absolute minimum.
Deutschland hätte um den gleichen Preis also 131 Mal mehr CO2 abbauen können.
Germany could have cut 131 times as much CO2 for the same price.
Das ist von Bedeutung, weil Langsam-Metabolisierer gewisse Medikamente schleppend abbauen und über längere Zeit höhere Konzentrationen des Medikaments im Körper aufweisen als Schnellmetabolisierer.
That is important because low metabolizers clear certain drugs slowly and have more medication in their systems for longer periods of time than high metabolizers.
BERKELEY - Die Arbeitslosigkeit steigt derzeit wie eine Rakete, da Unternehmen, die normalerweise expandieren und einstellen, dies nicht tun, und die Unternehmen, die normalerweise schrumpfen und Arbeitnehmer abbauen, dies sehr schnell tun.
BERKELEY - Unemployment is currently rising like a rocket, because businesses that normally would be expanding and hiring are not, and those businesses that would normally be contracting and shedding workers are doing so very rapidly.
Die Öffentlichkeit ist aufgebracht über die Gehälter der Topmanager und die Tatsache, dass deutsche Großunternehmen trotz Rekordgewinnen Arbeitsplätze abbauen.
The public is upset about top managers' salaries and the fact that big German companies fire workers despite record profits.
Nach unserem Vorschlag würden Einsparungen infolge von Schuldenerleichterung unmittelbar dem privaten Sektor zufließen. Das würde die legitimen Bedenken der Geldgeber abbauen und gleichzeitig auf die Schwierigkeiten Nigerias eingehen.
Under our proposal, the savings from debt relief would be distributed directly to the private sector, alleviating donors' legitimate concerns while also responding to Nigerian grievances.

Suchen Sie vielleicht...?