Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Strecke Deutsch

Übersetzungen Strecke ins Englische

Wie sagt man Strecke auf Englisch?

Sätze Strecke ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Strecke nach Englisch?

Einfache Sätze

Wenn du mit dem Bus fährst, brauchst du für die Strecke nur ungefähr ein Drittel der Zeit.
If you go by bus, you can get there in about one-third of the time.
Bald darauf kamen einige seltsam gekleidete Leute, die sich Landvermesser nannten, und sie vermaßen eine Strecke vor dem kleinen Haus meiner Großmutter.
Pretty soon along came to the village some strangely dressed people who called themselves surveyors; and they surveyed a line in front of my grandmother's little house.
Die Frau mittleren Alters unterhielt sich die ganze Strecke lang mit lauter Stimme.
The middle-aged women kept talking loudly all the way.
Das ist eine erstaunliche Strecke, nicht wahr?
That's an amazing distance, isn't it?
Dieses Flugzeug fliegt auf der Strecke zwischen Osaka und Hakodate.
This plane flies between Osaka and Hakodate.
Teile diese Strecke in zwanzig gleiche Teile.
Divide this line into twenty equal parts.
Tom schlief friedlich, während die U-Bahn die Strecke entlangratterte.
Tom slept peacefully as the underground train rattled on its way.
Gib nicht auf halber Strecke auf!
Don't give up halfway.
Er ist auf halber Strecke umgekehrt.
He turned back halfway.
Hin und zurück? Nur einfache Strecke.
Return? Just a single.
Lasst uns als Wochenstart eine ordentliche Strecke schwimmen!
Let's start the week with a good swim!
Nicht ein Kind sollte auf der Strecke bleiben.
No child should be left behind.
Tom verfuhr sich, weil die Strecke nicht ausgeschildert war.
Tom got lost because the route wasn't signposted.

Filmuntertitel

Ich saß also vor der Hütte und brachte 6 Tiger zur Strecke.
I was sitting in front of the cabin, when I bagged 6 tigers.
Rechnest du damit, jemals herauszufinden, wer den alten Ben zur Strecke gebracht hat?
You reckon you'll ever find out who downed old Ben?
Ganz schöne Strecke, was?
Quite a walk, isn't it?
Etwas muss da auf der Strecke bleiben.
Something has to go.
Was willst du denn auf der gleichen Strecke noch sehen?
What do you plan to see riding always the same road?
Aber ich wähle eine noch kürzere Strecke.
Well, I'll cut shorter.
Fliegt er wirklich die ganze Strecke her?
Say, is he really flying out here all that way?
Das ist aber sehr wichtig. Denn hören Sie, das Anhalten der Züge auf offener Strecke.
Well, but this is very important. I mean, stopping trains in the middle of nowhere.
Gar keine. Offene Strecke.
The middle of nowhere.
Die Strecke ist frei.
All right. - Here we go.
Die beste Maschine auf der Strecke.
She just might be the best locomotive on these tracks.
Wir müssen die Strecke räumen.
We need to clear the tracks.
Die Anderen bleiben auf der Strecke.
Those that haven't are winnowed out.
Mein Gott! Philosophiere nicht, wenn wir dabei sind, auf der Strecke zu bleiben!
For heaven's sake don't talk nonsense when it's us being winnowed out!

Nachrichten und Publizistik

Willkommen in der G0-Welt, einem turbulenteren, unsichereren Umfeld, in dem die Koordinierung weltpolitischer Probleme auf der Strecke bleibt.
Welcome to the G-Zero world, a more turbulent, uncertain environment in which coordination on global policy issues falls by the wayside.
Aber während der allumfassenden Deregulierung der letzten 15 Jahre blieben sämtliche dieser Beschränkungen auf der Strecke.
But all of these limitations fell by the wayside during the wholesale deregulation of the past 15 years.
Als die Regierung dieser Forderung nicht nachkam, machten sich 50.000 Menschen auf der berühmten Grand Trunk Road nach Islamabad auf. Sie brauchten 36 Stunden, um die 300 km lange Strecke zu bewältigen.
When the government did not oblige, 50,000 people set out on the fabled Grand Trunk Road to Islamabad, taking 36 hours to complete the 300-kilometer trek.
Und da sich Absolventenquoten und staatliche Ausgaben leicht berechnen lassen, ist die Wahrscheinlichkeit hoch, dass die schwer zu messende Bildungsqualität auf der Strecke bleibt.
With graduation rates and government spending easy to calculate, educational quality, which is difficult to measure, is likely to be the objective that slips.
Die griechische Krise zeigt, dass Europa erst die halbe Strecke in Richtung einer funktionstüchtigen Währungsunion zurückgelegt hat.
The Greek crisis shows that Europe is still only halfway toward creating a viable monetary union.
Das Problem ist, dass dieses Schweigen die Grenzen des politisch Möglichen noch weiter verengt hat, sodass auch bescheidenere Vorschläge auf der Strecke geblieben sind.
The problem is that silence has narrowed the frontier of political possibility even further, so that more modest proposals have fallen by the wayside as well.
Immer wenn sich entgegengesetzte politische Kräfte finden - wie Aktivisten und das Big Business im Falle der Klimaerwärmung - besteht die große Gefahr, dass die Interessen der Allgemeinheit auf der Strecke bleiben.
Whenever opposite political forces attract, as activists and big business have in the case of global warming, there is a high risk that the public interest will be caught in the middle.
Prompt kam es am nächsten Tag zu Vergeltungsmaßnahmen gegen Moslems. Seitdem schwelt die Rache weiter und läßt Hunderte von Toten, Waisen und Obdachlosen auf der Strecke zurück.
Retaliation against Muslims came swift - the next day - and has smouldered since, leaving hundreds dead, orphaned, and homeless.
Die wirtschaftlichen Rahmendaten sind dabei auf der Strecke geblieben.
Economic fundamentals have fallen by the wayside.
Dieser Gag hat mehr CO2-Emissionen verursacht, als wenn er die Strecke in einen regulären Auto zurückgelegt und das Elektrofahrzeug und den Pferdeanhänger hätte stehen lassen.
The stunt produced more carbon emissions than if he had ditched the electric car and horse trailer and driven a regular car the entire distance.
Weil vernünftige Debatten auf der Strecke bleiben, verlieren Bürger das Interesse an der Politik.
As reasoned debate falls by the wayside, citizens lose interest in politics.
Der Optimismus stieg und die Vernunft blieb auf der Strecke - was sich in voreiligen Mitgliedschaften von Ländern wie Griechenland äußerte, und darin, dass die institutionelle Integration nicht mehr mit der Vergrößerung der EU Schritt halten konnte.
Optimism soared and prudence fled - reflected in premature eurozone membership for countries like Greece, as well as in the gap between the pace of EU enlargement and that of institutional integration.
Statt Entscheidungen im Hinterzimmer und Vorgaben der Führung gab es ein wildes demokratisches Gerangel, bei dem viele historische Fatah-Führer auf der Strecke blieben und jüngeren, örtlich populären Führern Platz machten.
Backroom decisions and top-down guidance was replaced by a democratic free-for-all that saw many of Fatah's historic leaders fall to the wayside, making room for younger, locally popular leaders.
Veränderungen beim Alter und der geografischem Verbreitung der Fatah-Mitglieder waren der Grund, warum einige historische Fatah-Führer - wie etwa Ahmad Qureia und Intisar Wazir, die Witwe des verstorbenen Abu Jihad - diesmal auf der Strecke bleiben.
The shifting age and geographic location of the Fatah membership was the reason for the failure of some of Fatah's historic leaders, such as Ahmad Qureia and Intisar Wazir, the widow of the late Abu Jihad.

Suchen Sie vielleicht...?