Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Míra Tschechisch

Bedeutung Míra Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch Míra?

Míra

dom. Miroslav, Bohumír, Horymír, Jaromír, Kazimír, Mojmír, Radomír, Slavomír, Vladimír

míra

velikost, délka, rozměr, množství něčeho  Jakou to míru?  Modelka měla míry 92-63-90. přen. rozsah, případně jistá mez, jejichž přiměřenost obecně závisí na mínění mluvčího  Máte do jisté míry pravdu.  Největší míra viny padá na mou hlavu.  Těch vulgarismů bylo přes míru.  Když pije, bohužel nezná svou míru.  Míra hříchů byla dovršena. Rate hodnota (vyjádřená obvykle v procentech) udávající, jaká část z celku jistou specifickou vlastnost  Míra nezaměstnanosti je v zemích východní Evropy stále vysoká.  Úroková míra opět poklesla. správná, náležitá velikost, správné množství apod. (obvykle dané určitým standardem)  Dal jsem si ušít oblek na míru.  Protože neměl míru, nemusel jít na vojnu.  Stěžoval jsem si vrchnímu na špatnou míru piva. zast., kniž. způsob, jak něčeho dosáhnout  Nižádnou měrou toho nemohl dosáhnout. duševní stav či rovnováha, nálada  Úplně mne vyvedl z míry. jednotka, kterou se měří velikost tělesa či množství tekutiny  Dnes jsme se učili anglické míry a váhy.  Máz, věrtel a čber jsou staré duté míry. stará objemová jednotka o velikosti 61,49 litru  Vysloužil si míru pšenice. stará plošná jednotka o velikosti 1918 metrů čtverečných  Koupil si dvě míry pole a začal hospodařit. měřítko, měřidlo; nářadí sloužící k měření  Vytáhl z kapsy skládací míru. mat. funkce, která určuje velikosti podmnožin určité množiny  Lebesgueova míra, která je zobecněním pojmů obsah či objem, se používá při definici Lebesgueova integrálu.

Übersetzungen Míra Übersetzung

Wie übersetze ich Míra aus Tschechisch?

Synonyme Míra Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu Míra?

Deklination Míra Deklination

Wie dekliniert man Míra in Tschechisch?

míra · Substantiv

+
++

Sätze Míra Beispielsätze

Wie benutze ich Míra in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Určitá míra potíží mi nevadí.
Ich mag Schwierigkeiten.
U kohokoliv jiného by míra jeho přesvědčení byla pózou.
Bei jedem anderen wären seine Überzeugungen nur Pose.
Míra klesání: 0,49.
Höhenverlust: 0.49.
Jsou opravdu krásnější, každý kousek, každá míra, než jiné ženy, které znáš?
Sind sie tatsächlich reizvoller, Gramm für Gramm, Zentimeter für Zentimeter, als alle anderen Frauen, die du kennst?
Míra radiace?
Strahlungswerte?
Míra radiace je normální.
Strahlungswerte normal.
Žádné známky života, míra subprostorového rušení velmi vysoká.
Keine Anzeichen von Leben, Subrauminterferenzniveau unglaublich hoch.
Míra radiace v normálu.
Strahlungswerte normal.
Chování zdánlivě nespolehlivé, ale míra inteligence velmi vysoká.
Hat hohen IQ, obwohl sie launisch wirkt.
Úroková míra je tak nízká.
Zinssätze.
Míra ztráty tkáně znemožňuje podrobnější rozbor, ale je jisté, že útočící squalus je větší, než kterýkoli jiný žralok v těchto vodách.
Das Ausmaß an Gewebeverlust verhindert eingehende Analysen, aber der angreifende Squalus muss größer sein. als jeder gewöhnliche Squalus.
Opravdová míra lásky Julie Rainbirdové je v tom, co udělá teď, ovšem když pomůžeme, vy a , a taky ta drahá duše, co odešla, kterou odnesl proud času tak daleko.
Das wahre Ausmaß ihrer Liebe liegt in ihrem Tun, mit Ihrer Hilfe, natürlich, und meiner, und der unserer lieben Verstorbenen, die sich so weit von uns entfernt hat.
Míra odvahy a statečnosti korejského lidu se vzpírá popisu.
Die Großartigkeit des Mutes und der Tapferkeit des koreanischen Volkes. ist einfach unbeschreiblich.
Úžasná míra rezistence.
Ein beeindruckender Widerstand.

Nachrichten und Publizistik

Věřím, že se mezi experty najdou takoví, kteří se zamýšlejí i nad etickou otázkou v pozadí: jak velká míra bezpečí by měla být naším cílem?
Ich vertraue darauf, dass unter den Experten einige waren, die sich über die zu Grunde liegende ethische Frage Gedanken gemacht haben: Wie sicher wollen wir sein?
Nižší míra nezaměstnanosti do budoucna by znamenala dalších 20 miliard dolarů ročně v podobě vyšší produkce.
Eine niedrigere zukünftige Arbeitslosenrate brächte weitere 20 Milliarden jährlich an gesteigerter Produktion mit sich.
Za posledních deset let se míra jejich předepisování zvýšila třikrát.
Jetzt werden Antidepressiva -in den Haushalten weltweit gängige Markennamen - zum Problem.
Americká míra dětské chudoby je o dvě třetiny vyšší než ve Velké Británii a čtyřikrát vyšší než v severských zemích.
Der entsprechende Wert für die USA liegt um zwei Drittel höher als in Großbritannien und bis zu vier Mal höher als in den nordischen Staaten.
Americká míra úspor domácností, záporná či nulová, se pohybovala na úrovních, které tu nebyly od dob velké hospodářské krize.
Die US-Sparquote fiel auf Stände, wie man sie seit der Großen Depression nicht mehr erlebt hat: Sie war entweder negativ oder lag bei null.
V tomto případě cenou úvěrového kapitálu je reálná úroková míra.
In diesem Fall entspricht der Preis für Kredite dem Realzinssatz.
Nízká míra investic a zhoršující se systém základního školství?
Niedrige Investitionen und ein sich stetig verschlechterndes Grundschulsystem?
Čistá míra úspor spadla téměř na nulu.
Die Nettosparquote fiel beinahe auf null.
Do budoucna se míra úspor může ještě zvýšit a každopádně na mnoho let zůstane vysoká.
In der Zukunft könnte die Sparquote sogar noch weiter steigen, und sie wird auf jeden Fall noch viele Jahre auf hohem Niveau bleiben.
Bez poklesu dolaru a následného vzestupu čistých vývozů by vyšší míra úspor a nižší spotřebitelské výdaje mohly ekonomiku USA uvrhnout do hluboké recese.
Ohne eine Abwertung des Dollars und den sich daraus ergebenden Anstieg der Nettoexporte, könnten eine höhere Sparquote und geringere Verbraucherausgaben die US-Wirtschaft in eine tiefe Rezession stoßen.
Produktivita je míra výkonu na hodinu odpracovaného času.
Produktivität ist eine Maßeinheit für die Produktionsleistung, geteilt durch die Anzahl der Arbeitsstunden.
V jednotlivých vědeckých disciplínách je míra pochopení poměrně dobrá.
In den einzelnen wissenschaftlichen Disziplinen sind die Kenntnisse einigermaßen gut gesichert.
Vyšší míra exportu rovněž přinese devizy, které jsou zapotřebí k obnovení splátek zahraničního dluhu.
Durch höhere Exportraten käme man auch wieder zu Devisen, die zur Wiederaufnahme der momentan in Verzug geratenen Schuldentilgung benötigt werden.
Tamní ekonomika by díky tomu rostla a míra zadluženosti by klesla.
Seine Konjunktur würde daher anziehen, und seine Schuldenquote würde sinken.

Suchen Sie vielleicht...?