Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Betrag Deutsch

Übersetzungen Betrag ins Tschechische

Wie sagt man Betrag auf Tschechisch?

Sätze Betrag ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Betrag nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich habe keinen roten Heller und möchte Sie bitten, mir noch einmal einen kleinen Betrag vorzustrecken.
Nemám ani haléř a chtěl bych vás ještě jednou požádat o malý příspěvek.
Ich hab diesen Betrag und noch viel mehr.
Mám takový obnos, a víc.
Wir einigen uns auf einen bestimmten Betrag.
Dohoda na určité sumě, na podílu z pojistné částky.
Ich gebe dir etwas Geld, einen festen Betrag.
Můžu ti dát nějaké peníze.
So ein Betrag ist schließlich keine Bagatelle.
Ten náklad stál spoustu peněz.
Ich möchte dir vorschlagen, im Andenken an Luz Benedict, dass du besagtem Jett Rink den doppelten Betrag, den das Land tatsächlich wert ist, auszahlst.
Žádám s úctou k památce Luz Benedictové. Žádám , aby jsi dal Jettu Rinkovi šek na dvojnásobnou částku hodnoty země.
Natürlich ist der Betrag absurd und unrealistisch, aber ich bin nur ein Beamter der Provisorischen Regierung.
Uvědomuji si, že je to nerealistický obnos, ale jen pracuji pro prozatímní vládu.
Wie gesagt, mir ist bewusst, dass der Betrag unrealistisch ist.
Jak říkám, uvědomuji si, že je to nerealistická suma.
Wir können nur einen begrenzten Betrag ausgeben.
Můžeme si dovolit utratit jen. omezenou částku.
Tragen Sie einfach den Betrag ein.
Stačí vyplnit částku.
Dann 5000 Dollar. Ich hätte sogar diesen Betrag auf der Straße erbetteln müssen, ganz zu schweigen von einer halben Million Dollar.
jen to bych si musel někde půjčit, natož půl milionu.
Der Betrag in bar beigefügt und der Absender ist nicht existent!
Peníze by měly být uvedeny jako číslo v rubrice Hledám, ale tady nikdo nic nehledá. A potom by byli spokojení.
Während du schluchzt, gebe ich Ihnen einen Scheck für den gestohlenen Betrag und bitte darum, die Anzeige gegen meine verstörte Frau aufzuheben.
Zatímco budeš vzlykat, vtisknu jim do ruky šek na ukradenou částku a požádám je, aby s ohledem na rozrušeného manžela stáhli obvinění.
Er fing den Brief ab, öffnete den Umschlag mit Dampf, und wie Sie sehen können, rechnete er den Betrag aus, den unser Missetäter pro Jahr beiseite schaffte.
Zachytil tu zprávu. Otevřel obálku nad parou jak si můžete všimnout. a vypočetl sumu, kterou náš podvodník utržil každý rok.

Nachrichten und Publizistik

Von diesem unangemessenen Betrag steigerte sie sich langsam auf 10,5 Milliarden im Jahr 2000.
Tento nedostatečný objem pak pomaličku vzrostl na 10,5 miliard v roce 2000.
Rücksichtslose Kreditgeber gingen noch weiter: Sie boten Kredite mit Zinsstundung an, sodass sich der geschuldete Betrag von Jahr zu Jahr erhöhte.
Draví věřitelé šli ještě dál a nabízeli úvěry se zápornou amortizací, takže dlužná částka se z roku na rok zvyšovala.
Wir wiesen für Forschung in grüne Technologien einen Betrag von 50 Milliarden Dollar aus, sodass für die wirtschaftlichen Kosten der Anpassungs- und Abfederungsmaßnahmen nur noch 750 Milliarden ausgegeben werden konnten.
Vložili jsme 50 miliard dolarů do výzkumu zelenějších technologií, takže ekonomická cena adaptace a zmírňování důsledků mohla spolykat jen 750 miliard dolarů.
Der Betrag, den Familien erhielten, schwankte entsprechend der Anzahl der Kinder und dem jeweiligen Brotpreis.
Výše příplatků, které rodiny pobíraly, se odvíjela od počtu dětí a ceny chleba.
Die Italiener tragen ohnehin schon eine schwere Steuerlast: bei einem jährlichen Einkommen von 50.000 Euro sind 15.000 Euro an Einkommenssteuer zu bezahlen; mit zwei Kindern sinkt dieser Betrag nur um 1.000 Euro.
Italové dnes nesou na svých bedrech velkou daňovou zátěž: jednotlivý daňový poplatník s ročním příjmem ve výši 50 000 eur platí daň z příjmu ve výši 15 000 eur, a pokud dvě děti, sníží se jeho daňová zátěž o pouhý tisíc eur.
Seit dem Jahr 2000 hat die weltweite Entwicklungshilfe einen Betrag von etwa 900 Milliarden Dollar erreicht, von denen vielleicht 200 Milliarden Dollar auf die Millenniumziele zurückzuführen sind.
Od roku 2000 dosáhl objem rozvojové pomoci na celém světě hodnoty zhruba 900 miliard dolarů, z nichž asi 200 miliard se vybralo díky MDG.
Doch mit der Verstromung von Erdgas könnten wir für den gleichen Betrag mehr als vier Menschen ermöglichen, die Armut hinter sich zu lassen.
Plynovou elektrifikací bychom však mohli za stejnou částku vytáhnout z chudoby více než čtyři lidi.
Der Betrag dürfte sich bis 2030 auf 4,7 Milliarden Dollar erhöhen, sofern wir nicht jetzt etwas dagegen tun.
Očekává se, že pokud s tímto problémem něco neuděláme, do roku 2030 se tato částka zvýší na 4,7 miliardy.
Das ist dreimal so viel wie der ursprünglich von der Regierung Bush vorgesehene Betrag.
To je trojnásobek částky, kterou Bushova administrativa původně projektovala.
Zählt man die Kapitalgewinne mit, haben die Amerikaner hiervon in vielen der letzten Jahre einen Profit von zwischen 300 und 400 Milliarden Dollar jährlich erzielt - ein Betrag, der in etwa dem gesamten US-Militärhaushalt entspricht.
Počítáme-li kapitálové zisky, Američané si během většiny nedávných let přišli na 300 400 miliard dolarů ročně - což je částka odpovídající zhruba celému vojenskému rozpočtu USA.
Interessanterweise gab es Rahmen der französischen Ratspräsidentschaft Gespräche über eine Reform des so genannten Athena-Mechanismus, über den der Betrag festgelegt wird, den jedes EU-Mitgliedsland zu den Gemeinkosten einer Mission beisteuert.
Je zajímavé, že za francouzského předsednictví se vedla jistá diskuse nad reformou takzvaného mechanismu Athena, jenž slouží jako prostředek určování částky, jíž jednotlivé členské státy EU přispějí na společné náklady mise.
Ich glaube, dass dieser Betrag zumindest verdoppelt und über einen längeren Zeitraum garantiert werden könnte.
Domnívám se, že zmíněná suma by se dala přinejmenším zdvojnásobit a čerpat po delší časové období.
Anstatt die Konsumentenpreise für Öl um diesen Betrag sinken zu lassen, sollten sie eine entsprechende Steuer einführen.
Místo aby vlády nechaly klesnout spotřebitelské ceny ropy o takovou částku, měly by zavést uhlíkovou daň.
Das ist ein geringer Betrag, der bequem aufgebracht werden könnte, wenn die Geberländer es ernst meinten.
To je nepatrná částka, kterou by bylo snadné dát dohromady, kdyby to dárcovské země myslely vážně.

Suchen Sie vielleicht...?