Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

rozsah Tschechisch

Bedeutung rozsah Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch rozsah?

rozsah

Ausmaß rozměry části prostoru, kterou zaujímá určitý objekt Umfang soubor hodnot, akcí nebo informací, zahrnutých do určitého celku resp. kategorie

Übersetzungen rozsah Übersetzung

Wie übersetze ich rozsah aus Tschechisch?

Synonyme rozsah Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu rozsah?

Deklination rozsah Deklination

Wie dekliniert man rozsah in Tschechisch?

rozsah · Substantiv

+
++

Sätze rozsah Beispielsätze

Wie benutze ich rozsah in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

rozsah skoro celou stupnici.
Sie spielt fast alle Töne.
Vaše kniha je skvělá, ale chybí rozsah.
Ihr Buch ist genial, aber sein Rahmen ist zu eng gesteckt.
Můžete nám popsat jejich rozsah? Starosta vesnice na ostrově Óto, pan Inada.
Wollen Sie nun bitte den Anwesenden sagen, was genau sich zugetragen hat?
Mám zvláštní rozsah vidění.
Ich habe eine andere Sichtweite.
Altina píšťalka je mimo rozsah lidského sluchu.
Altas Pfeife wird von Menschen nicht wahrgenommen.
Jejich rozsah překonává mnoho milionů pozemských knihoven.
Ein Volumen vieler Millionen irdischer Bibliotheken.
Chápu-li to správně, Voglerovo aktivity mají bez pochyby tento široký rozsah mezi těmito dvěma. extrémy.
Wenn ich es recht verstehe, agiert Vogler skrupellos. zwischen diesen beiden Extremen.
Musím přiznat, že překvapuje rozsah této činnosti, veliteli skupiny.
Ich muss zugeben, ich bin von den Aktivitäten hier überrascht.
Váš vstupní knoflík je tady s miniaturním přenosem pro krátký rozsah.
Sie machen das schon, Fordyce.
Menší rozsah.
Minimal.
Známe jeho pásmový rozsah?
Kennen Sie seine Reichweite?
Dnes v noci byl i u vás, proto zjišťujeme rozsah škod.
Er ist auch bei Ihnen gewesen. Bei mir?
Radím zůstat v odstupu, dokud nezjistíme rozsah toho vlivu.
Ich empfehle, einen Abstand einzuhalten, bis ich das Ausmaß der Beeinflussung ermitteln kann.
To byl celý rozsah významných změn?
Und das war also das gesamte Ausmaß der großen Veränderungen?

Nachrichten und Publizistik

Data jsou nejistá: v daném období došlo k mnoha tisícům úniků, často nedbale zaznamenaných - jejich rozsah se zakrýval nebo jej jednoduše nezjišťovaly ani firmy, ani vláda.
Die Datenlage ist unsicher: Es hat während dieses Zeitraums viele tausende von Ölkatastrophen gegeben, die oft schlecht dokumentiert wurden und deren Größenordnung von den Unternehmen oder der Regierung vertuscht oder schlicht nicht gemessen wurde.
Rozsah této korupce by však nikdy neměl zastínit skutečnost, že řada nepravostí se děje i v účetnictví veřejného sektoru.
Aber das Ausmaß dieser Korruption sollte uns angesichts der Probleme mit der Buchführung der öffentlichen Hand nicht blenden. Auch in diesem Bereich werden hinterhältige Dinge gedreht.
Jistěže, zahraniční společnosti můžou být prospěšné: můžou přinášet nové nápady, techniky a procesy a dále kapitál a rozsah výroby, který je dnes v některých výrobních odvětvích nezbytný.
Selbstverständlich können ausländische Konzerne auch Gutes bewirken, nämlich neue Ideen, Methoden und Prozesse sowie auch Kapital und eine gewisse Größenordnung für moderne Formen der Produktion einbringen.
Novinkou dneška je rozsah migrace, jež je často pohybem přes hluboké kulturní propasti - a nezřídka bez konkrétního cíle.
Was heute neu ist, ist das Ausmaß der Migration, die häufig über enorme kulturelle Trennlinien hinweg erfolgt - und oft ohne festes Ziel.
Hádky o rozsah křivd jen prohlubují rozkol mezi oběma stranami.
Eine Debatte über den jeweiligen Kummer treibt die beiden Seiten nur noch weiter auseinander.
Vyšší úrokové míry srazí rozsah obchodních investic a bytové výstavby, dokud je nebude možné financovat ze součtu nižšího objemu národních úspor a slabších přílivů kapitálu.
Die höheren Zinsen werden den Umfang der Unternehmensinvestitionen und des Wohnungsbaus verringern, bis diese mit dem kleineren Volumen an nationalen Ersparnissen plus den reduzierten Kapitalzuflüssen finanziert werden können.
Evropský parlament teď před sebou přepracované znění směrnice, jež omezuje její sektorový rozsah a dělá mnoho kompromisů ohledně principu země původu.
Eine revidierte Version der Richtlinie, die ihren sektoralen Umfang reduziert und mehrere Kompromisse mit dem Herkunftslandprinzip eingeht, liegt derzeit dem Europäischen Parlament vor.
Rozsah regulace a veřejných intervencí podmiňuje právě velikost a moc obřích finančních, automobilových a dalších firem.
Es ist genau diese Größe und Macht großer Finanz-, Automobil- und anderer Unternehmen, die den Umfang der Regulierung und öffentlichen Intervention bedingt haben.
Jakmile si však investoři uvědomili plný rozsah amerických finančních problémů, sháňka po státních pokladničních poukázkách ochabla a dolar znovu začal klesat.
Als aber die Investoren das Ausmaß der Finanzprobleme der USA erkannten, reduzierte sich der Zustrom zu Anleihen und der Dollar setzte seine Talfahrt fort.
A si současní investoři připomenou rozsah amerických finančních potíží, opět se staneme svědky obnoveného poklesu dolaru.
Jetzt, da den Anlegern die Finanzprobleme der USA bewusst werden, wird es auch mit dem Dollar wieder abwärts gehen.
Jistěže, rozsah soutěživosti musíme omezovat: není jediný důvod, proč ji například vztahovat na zdanění.
Selbstverständlich müssen wir das Ausmaß des Wettbewerbs eingrenzen: Es gibt beispielsweise keinen Grund, ihn auf das Steuerwesen auszudehnen.
Rozsah této pohromy vyvolává otázku, zda si malé země skutečně mohou dovolit sanovat banky.
Das Ausmaß der Misere wirft die Frage auf, ob sich kleine Länder Bankenrettungen überhaupt leisten können.
Obávají se, že potenciální rozsah takové krize je čím dál širší.
Tatsächlich fürchten sie, dass das Ausmaß dieser potenziellen Krise größer und größer wird.
Zodpovězeny budou, jedině pokud výzkumné úsilí a rozsah jeho financování budou odpovídat informacím, které potřebujeme, abychom směřovali k bezpečné budoucnosti pro nanotechnologické aplikace.
Sie werden nur dann beantwortet, wenn die Forschungsanstrengungen und die Höhe der Fördergelder sich and den benötigten Informationen orientieren, um auf eine sichere Zukunft für nanotechnologische Anwendungen zuzusteuern.

Suchen Sie vielleicht...?