Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Verhalten Deutsch

Übersetzungen verhalten ins Russische

Wie sagt man verhalten auf Russisch?

Sätze verhalten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verhalten nach Russisch?

Einfache Sätze

Es gibt keine Rechtfertigung für dein Verhalten.
Нет оправдания твоему поведению.
Bewerte Menschen nicht nach ihrem Äußeren, sondern nach ihrem Verhalten.
Оценивай людей не по внешнему виду, а по их поступкам.
Ihr Verhalten steht im Gegensatz zu Ihren Prinzipien.
Ваше поведение противоречит вашим принципам.
Er hat sich wie ein Kind verhalten.
Он вёл себя как ребёнок.
Der Arzt beobachtete weiter das Verhalten des Patienten.
Врач продолжил наблюдение за поведением пациента.
Mein Verhalten war sehr seltsam.
Моё поведение было очень странным.
Ihr Verhalten ist ein Zeichen ihres Stolzes.
Её поведение - признак её гордости.
Das Auto hat sich eigenartig verhalten.
Машина вела себя странно.
Sein Verhalten reizte den Polizisten.
Его поведение разозлило полицейского.
Mi fiel auf, dass sich das Verhalten meiner Ehefrau verändert hatte.
Я заметил, что поведение жены изменилось.
Wir können uns nicht einfach so verhalten, als wäre nichts geschehen.
Мы просто не можем вести себя так, как будто ничего не случилось.
Wenn sich die Leute nicht scheren lassen wollen, dann sollen sie sich nicht wie Schafe verhalten.
Если люди не хотят, чтобы их стригли как овец, они не должны себя вести как овцы.
Mein gestriges Verhalten finde ich jetzt selbst abscheulich.
Своё вчерашнее поведение я теперь сам нахожу отвратительным.
Mein gestriges Verhalten finde ich jetzt selbst abscheulich.
Своё вчерашнее поведение я теперь сама нахожу отвратительным.

Filmuntertitel

Wir heißen so ein Verhalten auf keinen Fall gut. Wir kommen für den Schaden auf. Wenn Sie uns die Rechnung schicken, bezahlen wir das Fenster.
Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно.
Ich hatte das Gefühl, hätte ich es dir erzählt, dann hätte es dein Verhalten ihm gegenüber geprägt.
Думал, если я тебе скажу, ты своим поведением себя выдашь.
Und wie würden Sie sich als mein Sekretär verhalten? Ebenso.
Да, очень разумно.
Bis dahin verhalten Sie sich ruhig!
А до тех пор ведите себя тихо.
Als hätte ich das nicht schon gesagt. Du musst dich so verhalten, wie ich es von dir erwarte.
Пойми, ты должен вести себя так, как я жду, что ты будешь вести себя.
Warum muss man sich so albern verhalten, um einen Mann zu kriegen?
Почему нужно казаться дурой, чтобы поймать мужа?
Wir könnten uns besser verhalten.
Пользы было бы больше.
Dein Verhalten ist kaum zu verstehen.
Твоё отношение трудно понять.
Wieso verhalten die sich so komisch?
Отчего так странно летают?
Sie sagen, wie wir uns verhalten sollen.
Они говорят, как мы должны себя вести, когда они войдут в город.
Wir sollen uns nicht rausputzen, sondern uns ganz normal verhalten.
Он не хочет, чтобы мы наряжались или что-то в этом роде. Он просто хочет, чтобы мы вели себя, как всегда.
Ihr ganzes Verhalten!
Это видно.
Gute Frage. Die Menschen verhalten sich manchmal seltsam.
Пожалуй, но ведь люди часто поступают непоследовательно.
Mein Verhalten tut mir Leid.
Извините, что я себя так вела.

Nachrichten und Publizistik

Heute ist die Stimmung wesentlich trostloser und Bezüge auf die Jahre 1929 und 1931 beginnen sichtbar zu werden, auch wenn einige Regierungen sich weiterhin so verhalten als sei die Krise eher klassisch als außergewöhnlich.
Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
Wir töten andere Arten nicht, weil wir das müssten, sondern weil wir zu nachlässig sind, uns anders zu verhalten.
Мы убиваем другие виды не потому, что вынуждены это делать, а из-за чрезмерной халатности.
Diese Ziele stellen für die Welt eine wichtige Gelegenheit dar, klare, in sich schlüssige Standards für das Verhalten von Regierungen und Konzernen aufzustellen.
В этом документе предлагается жизненно важная возможность для стран мира создать четкие, всеобъемлющие стандарты поведения правительств и корпораций.
Das Überraschende ist, dass mit diesem aggressiven Verhalten nicht auf eine erkennbare Gefahr reagiert wird: Die Ölpreise steigen steil an, und dasselbe gilt für Putins Umfragewerte.
Удивительно то, что такое агрессивное поведение не было реакцией на какую-то очевидную опасность. Цены на нефть резко растут, как и рейтинги одобрения Путина.
Ferner zeigte die Umfrage, dass sinkendes Vertrauen stark mit dem Verhalten in Finanzfragen korrelierte.
Более того, опросы показали, что снижение доверия находится в сильной зависимости от финансового поведения.
Doch wird dabei nicht mit einbezogen, dass die Menschen ihr Verhalten ändern werden, wenn sich die Umwelt verändert.
Однако это не учитывает, что люди изменят свое поведение, когда изменится их среда обитания.
Hat sich die EU hinsichtlich der Unterstützung politischer Reformen in der Türkei konsequent verhalten?
Были ли шаги ЕС по поддержке политических реформ в Турции последовательными?
Daher kann der jüngste Mangel an Fortschritten im türkischen Reformprozess größtenteils durch das Verhalten der EU erklärt werden.
Таким образом, замедление процесса реформирования в Турции может быть во многом объяснено поведением ЕС.
Wer jedoch Sharons zukünftiges Verhalten vorhersagen möchte, sollte sich daran erinnern, dass Sharon, anders als Begin und Shamir, dem Militär entstammt und dass für ihn Sicherheit - nicht Ideologie - die Hauptrolle spielt.
И все же, стараясь предсказать поведение Шарона в будущем, необходимо помнить, что в отличие от Бегина и Шамира Шарон - человек военный, и для него безопасность, а не идеология, имеет решающее значение.
Regierungschefs und Rebellenführer auf der ganzen Welt müssen zur Kenntnis nehmen, dass man für kriminelles Verhalten keinen Freibrief mehr bekommt.
Лидеры правительств и повстанцев по всему миру получили предупреждение о том, что их преступные деяния больше не будут оставаться безнаказанными.
Arabische und muslimische Führer können ihr Teil beitragen, indem sie sich zu Wort melden, um die Vision des IS in Frage zu stellen und seinem Verhalten die Legitimation zu nehmen.
Арабские и мусульманские лидеры могут помочь путем выступлений против мировоззрения Исламского Государства и таким образом не легитимизировать их поведение.
Eine kleine Bewegung in die falsche Richtung könnte verheerende Schäden anrichten, aber wir fahren sorglos dahin, weil wir berechtigterweise bestimmte Erwartungen an das Verhalten der anderen Fahrer haben.
Малейшее движение руля в неверном направлении вызвало бы разрушения, но мы беззаботно мчимся, потому что имеем разумные ожидания относительно поведения других водителей.
Etwas anderes zu glauben und sich anders zu verhalten, würde die Region ins Chaos führen.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
Aber die UNO existiert, um alle Staaten vor gesetzlosem Verhalten, auch vor dem der USA, zu schützen.
Но ООН существует как раз для того, чтобы защищать все государства от беззаконного поведения других стран, включая США.

Suchen Sie vielleicht...?