Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

senken Deutsch

Übersetzungen senken ins Russische

Wie sagt man senken auf Russisch?

Senken Deutsch » Russisch

опускание

Sätze senken ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich senken nach Russisch?

Einfache Sätze

Senken Sie Ihre Stimme!
Говорите тише.
Senken Sie Ihre Stimme!
Говорите потише.

Filmuntertitel

Mit 20 Millionen Dollar können wir die Steuern senken.
Благодаря этой сумме мы могли бы понизить налоговые ставки.
Um die Körpertemperatur zu senken.
Конечно, охладитесь немножко.
Senken Sie die Stimme und den Blutdruck!
Да, да, да, да, да. Держите себя в руках. Не повышайте голос и давление.
Riemen senken!
Опустить весла!
Riemen senken!
Опустить вниз!
Das Hauptquartier wies uns an, die Reinigung im Haus zu benutzen, um die Kosten zu senken.
Но шеф приказал ходить в химчистку при посольстве, так экономнее.
Wir können mit den Schirmen nicht feuern oder die Schirme senken, wenn ihre Disruptoren auf uns gerichtet sind.
Фазеры не дадут полной мощности с включенными экранами. А мы не можем их выключить из-за этих лучей.
Senken Sie die Schirme als Vertrauensbeweis.
Вы опустите экраны в знак доверия.
Wenn sie die Schilde senken, sind sie verwundbar.
Если они отключат экраны, чтобы поднять нас, они будут открыты для атаки.
Senken Sie die Waffe!
И у меня есть вопросы. - Опустите оружие.
Nomad will seine Schutzschirme nicht senken.
Я не сумел убедить Номада опустить экраны для анализа.
Könnte ich irgendwie meine Kälteempfindlichkeit senken?
Я думал, есть ли что-нибудь, что может снизить мою чувствительность к холоду.
Senken Sie Ihre Deflektorschilde lang genug, um uns an Bord zu beamen.
Ясно. Опустите отражатели, чтобы поднять нас на борт. Вас понял.
Ich sah sie senken in der Väter Gruft.
Я видел, как ее похоронили.

Nachrichten und Publizistik

Das Dilemma, vor das sich die politischen Entscheidungsträger in den USA gestellt sehen, ist, wie sie das Wachstum ankurbeln sollen, während sie den Gesamtschuldenstand senken.
Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга.
Erst dann wird Amerika seine Wettbewerbsfähigkeit so sehr steigern, dass der Staat sowohl die privaten als auch die öffentlichen Schulden auf ein tragfähiges Niveau senken und gleichzeitig eine ansehnliche Wachstumsrate beibehalten kann.
Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста.
Doch zur selben Zeit, in der Europas Führungen versprachen, Hilfe sei auf dem Weg, versteiften sie sich darauf, dass die nicht in der Krise steckenden Länder ihre Ausgaben senken müssten.
Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.
Einige Unternehmen scheinen das Schmelzen der Polarkappen sogar zu feiern, weil es die Kosten für die Förderung des Öls, das unter dem Nördlichen Eismeer liegt, senken wird.
Некоторые компании даже, кажется, радуются таянию полярных льдов, потому что это снизит себестоимость добычи нефти, залегающей под Северным Ледовитым океаном.
Ein tieferer und effizienterer Finanzsektor würde auch Transaktionskosten senken und das Risikomanagement erleichtern.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
Die europäische Zentrale Bank schaut so gebannt auf die Inflation, daß sie die Zinssätze nur langsam senken wird. Der Europäische Stabilitätspakt macht es der Steuerpolitik unmöglich, mit dieser Schwäche fertig zu werden.
Центробанк Европы, зациклившийся на борьбе с инфляцией, не успеет снизить процентные ставки, а европейский пакт стабильности не позволит изменить денежно-кредитную политику таким образом, чтобы скомпенсировать это падение.
Die Zusammenarbeit der EU sollte daher darauf ausgerichtet werden, die Handelskosten zu senken.
Таким образом, усилия ЕС должны быть направлены на снижение торговых расходов.
Die Entwicklungsländer fragen sich, warum sie die globale Erwärmung beachten sollten, wenn die reichen Länder nicht bereit sind, ihre eigenen Emissionen drastisch zu senken.
Развивающиеся страны спрашивают, почему они должны обратить внимание на глобальное потепление, если богатые страны не готовы резко сократить свои собственные выбросы?
In dieser Phase wäre es das beste, einen glaubwürdigen Mehrjahresplan auf Grundlage vernünftiger, aber konservativer Wachstumsannahmen zu erstellen, um die Defizite auf tragbare Niveaus zu senken und die Anhäufung von öffentlichen Schulden zu begrenzen.
На данном этапе лучше всего было бы принять надежный многолетний план, основанный на разумном, но консервативном допущении роста, чтобы уменьшить дефицит до приемлемого уровня и ограничить накопление государственного долга.
Damit wurde signalisiert, dass der neue amerikanische Präsident weniger interessiert war, die Probleme der Gesellschaft mit Hilfe des Staates zu lösen, als vielmehr die Steuern zu senken, wovon hauptsächlich die Wohlhabenden profitierten.
Он дал понять, что новый президент Америки заинтересован в использовании правительства для решения проблем общества меньше, нежели в сокращении налогов, причем в основном в пользу богатых.
Beide Parteien und das Weiße Haus senken lieber die Steuern als mehr für Bildung, Wissenschaft und Technik sowie Infrastruktur auszugeben.
Обе политические партии и Белый дом скорее сократят налоги, чем потратят больше средств на образование, науку и технологии, а также инфраструктуру.
Mit der Einführung einer deutlich spürbaren Steuer auf den Energieverbrauch würden die Europäer sowohl den Energieverbrauch als auch den Energiepreis auf den Weltmärkten senken und dadurch auch den Geldfluss nach Russland und in den Iran drosseln.
Установив жёсткий налог на потребление энергоресурсов, европейцы могут сократить и уровень потребления энергоресурсов, и цены на них на мировых рынках, что, в свою очередь, сократит финансовые потоки в Россию и Иран.
Und die EZB macht sich Sorgen, dass sie, falls sich die Rezession in den USA als ansteckend erweist, ihre Strategie ändern und trotz allem die Zinsen senken muss.
ЕЦБ опасается, что если рецессия из США начнет распространяться и на другие страны, то ему придется изменить свою позицию и резко снизить процентные ставки.
Die Welt hat bisher weitgehend erfolglos versucht, im Rahmen des Kyotoprotokolls die CO2-Emissionen zu senken.
Страны мира добились совсем небольшого успеха в попытке сократить выбросы углекислого газа в соответствии с Киотским протоколом.

Suchen Sie vielleicht...?