Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

seltsam Deutsch

Übersetzungen seltsam ins Russische

Wie sagt man seltsam auf Russisch?

Sätze seltsam ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich seltsam nach Russisch?

Einfache Sätze

Dass sie sich so verhält, ist seltsam.
Странно, что она так себя ведёт.
Dass sie sich so verhält, ist seltsam.
То, что она так себя ведёт, странно.
Das ist seltsam.
Это странно.
Seine Geschichte klingt seltsam.
Его история звучит странно.
Es ist irgendwie seltsam.
Это как-то странно.
Viele Leute denken, dass ich seltsam im Kopf bin.
Многие думают, что у меня не всё в порядке с головой.
Deine Geschichte ist sehr seltsam.
Твоя история очень странная.
Er verhält sich seltsam.
Он ведёт себя странно.
Er verhält sich seltsam.
Он странно себя ведёт.
Ich finde die Gemälde von Picasso seltsam.
Я нахожу картины Пикассо странными.
Seine Geschichte ist seltsam, aber glaubwürdig.
Его история странная, но всё же достоверная.
Du siehst seltsam aus.
Ты выглядишь странно.
Seltsam.
Странно.
Ich fühle mich heute seltsam, und ich verstehe nicht, warum.
Я сегодня странно себя чувствую и не понимаю почему.

Filmuntertitel

Wie seltsam.
Странно.
Das ist seltsam.
Забавно.
Seltsam, die Laken müssen krumm sein.
Забавно, эти одеяла совсем перекошенные.
Es ist seltsam, Sie zu sehen.
Забавно с вами встретиться. - Да?
Nun, es ist seltsam, Sie zu sehen.
Что ж, и мне забавно.
Seltsam, ich kaufte den Hut vor einer Stunde. Jetzt sieh ihn an.
Занятно, я же купил эту шляпу всего час назад.
Ist es so seltsam, dass ich regiere, wenn mein Bruder gefangen ist?
Неужели это странно, что я решил править Англией, пока мой брат в плену?
Seltsam?
Странный?
Nein, seltsam, weil ihr etwas dagegen unternehmen wollt.
Нет, странно, что вы захотели это сделать.
Nicht jeder, der sich seltsam benimmt, ist verrückt.
Люди, которые ведут себя странно, не обязательно сумасшедшие.
Sorgues rei? t aus, da erscheint Ihnen alles seltsam.
Пропал ученик, и вам сразу мерещатся чьи-то козни.
Seltsam!
Любопытно.
Was ist seltsam?
Что это?
Ja, sehr seltsam.
Да, очень своеобразный.

Nachrichten und Publizistik

Vielen Menschen in Griechenland und anderswo kam diese Haltung seltsam vor: Milliarden waren ausgegeben worden, um große Banken zu retten, aber offensichtlich war die Rettung eines Landes mit elf Millionen Einwohnern tabu!
Для многих в Греции и за ее пределами такое отношение было необычным: миллиарды были потрачены на спасение больших банков, но, по-видимому, спасение страны с населением в 11 миллионов жителей стало табу!
Die nächste Phase des Gesprächs läuft gewöhnlich genauso seltsam ab.
Следующая стадия разговора, как правило, вообще странная.
Es mag seltsam erscheinen, die größte Finanzkrise seit den 1930er Jahren als Symptom eines größeren Problems zu beschreiben.
Может показаться странным описывать сильнейший финансовый кризис после кризиса 1930 г. как симптом более значительной проблемы.
Sogar in der US-Politik, die sehr seltsam sein kann, ist dies außergewöhnlich.
Даже для американской политики, которая может быть очень странной, это абсолютно экстраординарно.
Die Vorstellung, dass etwas, das gut für das Vertrauen war, zu einer Gefährdung des Bankensystems führen könnte, war zu seltsam, um glaubwürdig zu sein.
Странно было поверить идее, что что-то, что хорошо для поддержания доверия, может привести к опасности для банковской системы.
Der Zustand der Weltwirtschaft von heute ist sehr seltsam.
В настоящее время состояние мировой экономики очень странное.
Dies ist seltsam, denn aus der Lektüre eines anderen hervorragenden neuen Buches, The Great Escape von Angus Deaton (für das ich kürzlich eine Rezension geschrieben habe), könnte man schließen, dass die Welt gleicher geworden ist als je zuvor.
Это странно, поскольку, читая другую отличную новую книгу Ангуса Дитона Великий побег (рецензию на которую я недавно делал), можно решить, что сегодня мир равноправен, как никогда.
Es ist seltsam, dass Obama, obwohl er unter dem Motto des Wandels angetreten war, nie den Ansatz verfolgt hat, echte Aktionspläne für Veränderungen vorzulegen.
Странно, несмотря на то что Обама был кандидатом перемен, он так и не попытался представить реальный план действий, как достичь перемен.
Die Wahl des Austragungsorts war in vielerlei Hinsicht seltsam: im sonnigen Sotschi gibt es zwar viele Berge, aber kaum oder gar keinen Schnee.
Во многом, это был странный выбор для места проведения игр: в солнечном Сочи хоть и есть красивые горы, но снега там мало когда увидишь.
In diesem Zusammenhang klingt die heutige Bildungsdiskussion in Teilen seltsam anachronistisch.
В этом контексте отдельные споры по поводу образования звучат сегодня удивительным анахронизмом.
Die Stadt sah anders aus, seltsam, und beeindruckte mich mit ihrer Wandlungsfähigkeit.
Город, выглядевший необычным и незнакомым, удивил меня своей способностью к переменам.
Aus Ländern mit schwacher Rechtsstaatlichkeit und strenger Internetzensur kommend muten diese Vorwürfe allerdings seltsam an.
Но эти обвинения покажутся странными, если будут исходить от государств со слабым верховенством закона и жесткой интернет-цензурой.
Dies war besonders deshalb seltsam, weil Australien einer der großen Nutznießer des Montrealer Abkommens ist, das ozonschädliche Gase verbot.
Это особенно странно, принимая во внимание, что Австралия является одним из крупнейших бенефициаров по Монреальской конвенции, запретившей использование газов, разрушающих озоновый слой.
Es wäre seltsam, wollte man vorschlagen, dass eine Zentralbank die Informationen ignorieren könnte, die das Geld bietet.
Странно было бы предлагать какому-либо центральному банку не принимать во внимание информацию, исходящую от денег.

Suchen Sie vielleicht...?