Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

странный Russisch

Bedeutung странный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch странный?

странный

необычный, не соответствующий норме или ожиданиям, вызывающий недоумение устар. то же, что странствующий Сирым и вдовым заступник, нищей братии щедрый податель, странным покой, болящим призрение…

Übersetzungen странный Übersetzung

Wie übersetze ich странный aus Russisch?

Synonyme странный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu странный?

Sätze странный Beispielsätze

Wie benutze ich странный in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

У этого йогурта странный вкус.
Dieser Joghurt schmeckt komisch.
Мне приснился странный сон.
Ich habe etwas Seltsames geträumt.
Прошлой ночью мне приснился странный сон.
Ich hatte letzte Nacht einen seltsamen Traum.
Прошлой ночью мне приснился странный сон.
Vergangene Nacht hatte ich einen komischen Traum.
Странный вопрос.
Das ist eine seltsame Frage.
Том очень странный человек.
Tom ist ein sehr merkwürdiger Mensch.
У этого молока странный запах.
Diese Milch hat einen sonderbaren Geruch.
Что за странный пёс!
Was für ein seltsamer Hund!
Ты странный.
Du bist seltsam.
Этот странный вопрос меня удивил. И мне потребовалось несколько секунд, чтобы найти подходящий ответ.
Diese seltsame Frage hatte mich überrascht. Daher brauchte ich einige Sekunden, um eine passende Antwort zu finden.
Он странный человек.
Er ist ein seltsamer Mensch.
Компьютер Тома издал странный звук и приказал долго жить.
Toms Rechner machte ein seltsames Geräusch und gab dann den Geist auf.
Это странный способ построения предложений.
Das ist ein merkwürdiges Satzgebilde.
Том услышал странный шум.
Tom hörte ein seltsames Geräusch.

Filmuntertitel

Странный человек.
Sonderbarer Mann.
Я слышал чей-то странный вой на побережье.
Ich habe das Gebrüll eines eigenartigen Tieres am Wasser gehört.
Странный старикан. - Но хорошо решает кроссворды.
Ich wette, er wettet gern.
Вы странный человек.
Lhr seid ein seltsamer Mann.
Странный?
Seltsam?
Странный юноша, да? Он страдает какой-то болезнью?
Merkwürdiger Mann, leidet er an irgendetwas?
Ну и странный же у нас пансион!
Das ist schon ein merkwurdiges Pensionat.
Какой странный сон.
Komisch, ich traume.
Это самый странный человек, которого я когда-либо встречала.
Das ist der merkwürdigste Mann, den ich je gesehen habe.
Что с ним? Он какой-то странный.
Er sieht komisch aus.
Странный свадебный подарок.
Komisches Geschenk, ein Omelett.
Странный вопрос, должна признаться.
Verzeihung? - Eine sonderbare Frage, finde ich.
Знаешь, я действительно сегодня видела странный сон о тебе.
Weißt du, ich hatte gestern einen furchtbar komischen Traum über dich.
Конечно, такой странный дом.
Die Stille war unheimlich und ich wusste nicht, was mich erwartete.

Nachrichten und Publizistik

Это отчасти объясняет странный поток средств из развивающихся стран в США, откуда и начались глобальные проблемы.
Dies erklärt teilweise den kuriosen Geldfluss aus den Entwicklungsländern in die USA - wo die Probleme der Welt ihren Ausgang nahmen.
Это странный выбор приоритетов.
Dies sind merkwürdige Prioritäten.
Это - странный поворот, поскольку парламентская демократия долго была источником гордости для большинства индусов.
Das ist eine sonderbare Entwicklung, denn die parlamentarische Demokratie erfüllte die meisten Inder lange Zeit mit Stolz.
Но странный способ введения СПЗ в действие привел к тому, что их полезность оказалась ограниченной.
Aber die Nützlichkeit der SZR wurde durch die besondere Art ihrer Anwendung eingeschränkt.
Во многом, это был странный выбор для места проведения игр: в солнечном Сочи хоть и есть красивые горы, но снега там мало когда увидишь.
Die Wahl des Austragungsorts war in vielerlei Hinsicht seltsam: im sonnigen Sotschi gibt es zwar viele Berge, aber kaum oder gar keinen Schnee.
Большой преградой к урегулированию ситуации является странный подход администрации США, заключающийся в том, что диалог по спорным вопросам будет продолжен лишь как награда за подчинение и не будет проводиться с теми, кто отвергает позицию США.
Ein wichtiges Hindernis auf dem Weg zu Fortschritten ist die seltsame Politik der US-Regierung, einen Dialog in kontroversen Fragen nur als Belohnung für unterwürfiges Verhalten auszuweiten und ihn jenen vorzuenthalten, die die Position der USA ablehnen.
Этим можно объяснить странный фактический альянс Венесуэлы, Ирана и Беларуси, а также провалившуюся кандидатуру Венесуэлы на место в Совете Безопасности ООН.
Das erklärt die bizarre De-facto- Allianz zwischen Venezuela, dem Iran und Weißrussland sowie Venezuelas gescheiterte Kandidatur für einen Sitz im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen.

Suchen Sie vielleicht...?