Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erneuern Deutsch

Übersetzungen erneuern ins Russische

Wie sagt man erneuern auf Russisch?

Sätze erneuern ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erneuern nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich muss meinen Pass erneuern.
Мне нужно обновить мой паспорт.

Filmuntertitel

Mr. Dietrichson ist seit drei Jahren bei uns versichert und wir möchten die Policen erneuern.
Ваш муж страхуется у нас 3 года. Мы надеемся, что он продлит полисы.
Wie gesagt, wir würden die Verträge gerne erneuern.
Мы не хотим, чтобы страховка пропала.
Ich habe die Anlage vor kurzem erneuern lassen und sie ist wunderbar geworden.
Они тоже прекрасно справлялись.
Lass uns sie erneuern.
Давай обновим его.
Wir erneuern sie.
Мы модернизируем его.
Wir erneuern das Archiv, ich muss manche Daten überprüfen.
Мы обновляем архив, надо уточнить некоторые данные.
Doch dein Licht ausgetan, kann ich nie. dir den Lebensodem erneuern.
Но однажды выключив свет я не могу вернуть дыхание жизни обратно.
Später, als wir über die Katastrophe von Pismo-Beach lernten, beschloss ich, dass ich eine Totalerneuerung brauchte, außer dass ich dieses Mal meine Seele erneuern wollte.
Позже, когда мы проходили катастрофу в Призмо Бич, я решила полностью сменить имидж, но на этот речь шла о моей душе.
Wenn CIark das erfährt, wird er die Order erneuern.
Когда Кларк узнает, что происходит, он переиздаст приказ лично.
Möchte er sein Abonnement erneuern?
Он будет продолжать подписку?
Sonst müsste ich mein Make-up erneuern.
Если бы я так сделала, мне снова пришлось бы накладывать макияж.
Erneuern Sie den Fluch.
Прокляни его снова.
Meine kleine Dame und ich werden nochmals heiraten, das Band erneuern, in Metaphern gesprochen.
Мы с моей маленькой леди соберем осколки и свяжем разорванный узел, метафорически выражаясь.
Der Arzt sagt immer, dass man sein Rezept rechtzeitig erneuern lassen soll.
Доктор говорит, что вы захотите обновить свой рецепт.

Nachrichten und Publizistik

Die Entscheidung der EU kommt zu einer Zeit, da auch die NATO versucht, ihre Beziehungen mit Russland zu erneuern, nachdem beide Parteien aufgrund des Georgien-Konflikts etliche gemeinsame Programme aussetzten.
Решение ЕС совпало с попытками НАТО возобновить сотрудничество с Россией, прерванное после того, как из-за грузинского конфликта обе стороны временно приостановили многие совместные программы.
Überdies gibt es Grund genug, diplomatische Bemühungen zu erneuern, um zu einem dauerhaften Waffenstillstand zu gelangen und im Anschluss daran eine Einigung darüber zu erzielen, welche Missstände ursprünglich zu dieser Krise beigetragen haben.
Также необходимо возобновить дипломатические усилия для заключения договора о долгосрочном прекращении огня, а затем перейти к урегулированию конфликта путем решения проблем, изначально послуживших причиной кризиса.
Die Herausforderung von heute besteht darin, die NAFTA zu erneuern, indem man sie um das Konzept der Partnerschaft erweitert.
Сегодняшней задачей является обновление НАФТА путем добавления концепции партнерства.
Unternehmen erneuern ihre Organisationsstruktur ständig.
Фирмы проводят структурные инновации все время.
Wir werden uns neu erschaffen - die Teile unseres Körpers, die uns im Stich lassen, erneuern und ersetzen; jene Teile, die erkrankt oder degeneriert sind oder nicht mehr funktionieren.
Мы будем создавать себя заново, восстанавливая и заменяя больные, плохо функционирующие или вообще не функционирующие органы.
Diese befinden sich in wichtigen Organen und können sich sowohl selbst erneuern als auch spezialisierte Zellen vermehren.
Они находятся в крупных органах и обладают способностью как к самовоспроизводству, так и к преобразованию в специализированные клетки.
Wenn es ihr gelingt, das europäische Modell im Inland zu erneuern, kann sich dieser Erfolg weiter verbreiten, insbesondere auf Südeuropa, was wiederum insbesondere bei der jungen Generation zu mehr Vertrauen in die EU führen wird.
Если оно сможет восстановить европейскую модель дома, оно сможет спроецировать этот успех гораздо шире, особенно в южной части Европы, тем самым, укрепляя доверие к ЕС и веру в него, особенно среди молодого поколения.
Frankreich teilt den breiten Konsens unter den Bündnispartnern bezüglich der Notwendigkeit, die transatlantische Beziehung und das Bündnis selbst zu erneuern.
Франция разделяет широкое соглашение среди союзников по поводу необходимости обновления трансатлантических взаимоотношений и самого Альянса.
Heute erklären sie ihnen, sie müssten ihre Institutionen erneuern.
Теперь они советуют им отрегулировать свои институты.
Während weltweit die Schulen wieder öffnen, sollte die internationale Gemeinschaft ihre Verpflichtung erneuern, jedem Kind zu ermöglichen, durch die Schultore zu gehen.
В то время как школьные двери открываются по всему миру, международное сообщество должно подтвердить свою приверженность обеспечению того, что у каждого ребенка, вне зависимости от местонахождения, есть шанс пройти через них.
Das heißt, dass Bauern nicht ihren eigenen Vorrat erneuern können, sondern sich für jede neue Aussaat an den Monopolisten wenden müssen.
Это означает, что фермеры не могут возобновить свое собственное обеспечение, а должны снова обращаться к монополисту за новыми семенами каждый сезон посева.
Belgien und die Niederlande müssen ihre Kooperationsbemühungen innerhalb des Benelux-Systems erneuern.
Бельгии и Нидерландам нужно реанимировать свои совместные усилия внутри структуры Бенилюкса.
Der Zionismus zielte darauf ab, eine alte Identität zu erneuern und zu vertiefen.
Сионизм ставил своей целью возрождение и укрепление прежней идентичности.
Südafrika hat sich entschlossen, die in der ersten Zeit nach der Apartheid unterzeichneten Investitionsschutzabkommen nicht weiter automatisch zu erneuern und kündigte an, manche überhaupt auslaufen zu lassen.
Южная Африка приняла решение прекратить автоматическое продление инвестиционных соглашений, которые она подписала в начале пост-апартеидного периода, и объявила, что некоторые из них будут завершены.

Suchen Sie vielleicht...?