Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

auswählen Deutsch

Übersetzungen auswählen ins Russische

Wie sagt man auswählen auf Russisch?

Sätze auswählen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich auswählen nach Russisch?

Einfache Sätze

Du kannst irgendeine Farbe auswählen, die du magst.
Ты можешь выбрать любой цвет, который тебе нравится.
Mary heiratete Tom, nachdem sie gewürfelt hatte, um einen der sechs Kandidaten auswählen.
Бросив жребий и выбрав одного из шести кандидатов, Мария вышла замуж за Тома.

Filmuntertitel

Und alle Mitbürger, die hier anwesend sind. kommen bitte morgen in mein Büro, damit wir Geschworene auswählen können.
Все присутствующие должны прийти завтра в мой кабинет чтобы мы выбрали присяжных.
Sie müssen nur auswählen.
Выбирайте любую.
Hier ist es, HMS Taurean, U-Boot der Trafalgar Klasse, - Zehn Meilen vor der Küste von Plymouths. - Gut, wir müssen eine Rakete auswählen.
Так, нужно выбрать ракету.
Auswählen!
Выбирай!
Ich ließ die Schönsten auswählen.
Меня выбрали самой красивой среди девушек Нефера.
Ich sollte das nächste Kindermädchen am besten selbst auswählen.
В данных обстоятельствах, думаю, будет уместно взять на себя выбор следующей кандидатуры. О, Джордж, правда?
Dann darfst du dir einen König auswählen und dir etwas wünschen.
У меня нет выбора.
Man kann aus einer Galaxie von Möglichkeiten auswählen. Aber Sie nicht.
Галактика дает много возможностей.
Sie wird ihren Wettkämpfer auswählen.
Она выберет себе защитника.
Ich musste schon öfter Männer zum Sterben auswählen.
Я и раньше посылал людей на гибель, чтобы спасти других.
Daher werde ich Junggesellen auswählen.
Поэтому я выберу одиноких.
Ich könnte nebenher Drehorte auswählen.
Я могу одновременно выбирать места для съёмок, пока я участвую в гонках.
Wie immer wir auch auswählen, sorgt für bessere Sicherheitsvorkehrungen!
Неважно, кого мы выберем. Позаботься о безопасности получше.
Sie sollten Ihre Freunde mit mehr Bedacht auswählen.
Позволю себе дать вам совет. Будьте разборчивее в знакомствах.

Nachrichten und Publizistik

Ideologische Parteiprogramme haben ihre Kraft verloren; Wähler akzeptieren die von den Parteien geschnürten Pakete nicht mehr, sie wollen sich selbst etwas herausgreifen und auswählen.
Идеологические платформы партий утратили свою силу, избиратели не принимают предлагаемые партиями целевые пакеты, а желают сами делать выбор.
BRÜSSEL - Wenn die Europäische Kommission am 6. Mai ihre neue Digitalstrategie vorstellt, muss sie zwischen zwei sehr unterschiedlichen Herangehensweisen an das Internet auswählen.
БРЮССЕЛЬ - Когда Европейская комиссия 6 мая объявит о своей новой стратегии в области цифровых технологий, ей предстоит решающий выбор между двумя совершенно разными подходами к Интернету.
Aber wie tiefempfunden diese Beschwerden auch waren, so gingen sie doch davon aus, dass Männer sich ihr gesamtes Verhalten auswählen.
Тем не менее, такие жалобы, какими бы искренними они ни были, подразумевали, что мужчины сами выбирают свое поведение.
Bis zu diesem Zeitpunkt müssen Frankreichs vier große politische Parteien, zwei im linken und zwei im rechten Lager, ihre Parteiprogramme vorbereiten und Kandidaten auswählen.
Так что, к тому времени четыре главных политических партии Франции, две левые и две правые, должны подготовить свои партийные манифесты и выбрать кандидатов.
Zweitens ist die Einwanderung ein großes Kompliment an jene Länder, die Einwanderer als ihr endgültiges Zielland auswählen.
Во-вторых, иммиграция - это большая похвала тем странам, которые мигранты выбирают в качестве окончательного места назначения.
Um die Legitimität eines solchen Schritts zu erhöhen, müsste der Rat den Kandidaten auswählen, der enger mit der Partei mit den meisten Stimmen verbunden ist, unabhängig davon, wie knapp der Vorsprung war.
Чтобы усилить легитимность такого шага, совету придется выбрать кандидата, более близкого к партии, набравшей больше голосов, как бы ни был мал разрыв.
Nach dem Modell der NSF konzipiert, würde er die wissenschaftlichen Stiftungen der einzelnen europäischen Länder ergänzen und eine deutlich größere Forschungsorganisation schaffen - eine, die aus einem größeren Pool von Projekten auswählen könnte.
Образованный по модели Национального научного фонда США, он усилит научную базу отдельных европейских стран созданием гораздо более крупной научно-исследовательской организации, которая будет иметь возможность выбирать из большего количества предложений.
Der Ansatz des Senats sieht vor, dass die Regulierungsbehörden Bestimmungen erarbeiten, wonach ein unabhängiger Regulierungsrat die Ratingagenturen auswählen würde.
Согласно подходу Сената, регулирующие органы создадут правила, по которым независимые регулирующий орган будет выбирать рейтинговые агентства.
Die Politiker der Industrienationen sollten ausnahmsweise mal das Richtige tun und den fähigsten Kandidaten für diese entscheidende Position auswählen.
Хоть раз политики развитых стран должны сделать верный выбор и выбрать на очень важную должность самого способного кандидата.
Das ist nicht schwierig: Eine Anzahl von Virenschutzunternehmen konkurrieren um diese Dienstleistungen; jeder ISP könnte z.B. einen auswählen oder seinen Kunden die Wahl zwischen drei Anbietern ermöglichen.
Множество антивирусных компаний конкурируют между собой за возможность предложить потребителям услуги по безопасности; каждый ПУИ мог бы выбрать одну из них, или предложить своим клиентам на выбор несколько компаний, например, три.
Um ein glaubwürdiges Verfahren zu gewährleisten, müssen Kambodscha und die UN Richter von höchstem Format auswählen; keine, die einer Parteilinie folgen.
Чтобы обеспечить надежный процесс, Камбоджа и ООН должны выбрать судей самого высокого калибра, а не тех, которые придерживаются линии партии.
Länder, die aktive Rechtsnormen von außerhalb auswählen und sie lokalen Bedingungen anpassen, befinden sich auf gleicher Stufe mit Ländern, die ihre Rechtsordnung intern entwickeln, wenn es auf die Effektivität von rechtlichen Institutionen ankommt.
Страны, активно выбирающие правовые нормы извне, подгоняющие их под местные условия, находятся наравне со странами, внутренне разрабатывающими правовой порядок, если это ведет к эффективности правовых институтов.
Er musste Ämter verteilen, die Premierminister nach den Parlamentswahlen auswählen, staatliche Auszeichnungen vergeben und Reden halten.
Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами.

Suchen Sie vielleicht...?