Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausbrechen Deutsch

Übersetzungen ausbrechen ins Russische

Wie sagt man ausbrechen auf Russisch?

Sätze ausbrechen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausbrechen nach Russisch?

Filmuntertitel

Du kannst nicht mehr vor die Tür gehen, ohne dass alle in Gelächter ausbrechen.
Ты не можешь выйти из дому, чтобы надо тобой не хохотали!
Der Krieg kann jeden Tag ausbrechen. Krieg!
Вот-вот начнётся война, нам всё равно пришлось бы уйти.
Hätte ich nicht Angst vor Erhitzung, würde ich Ihnen kontrolliertes Ausbrechen vorführen.
Если бы не реторта, я бы вам показал управляемый занос.
Du wirst dir noch die Vorderzähne ausbrechen.
Зубы сломаешь!
Irgendwie werde ich aus dem Zoo ausbrechen und an Sie rankommen.
Я вырвусь из этого зоопарка, и тогда я доберусь до тебя.
Einfach ausbrechen. Ich hatte Angst, denn wir werden bewacht.
Вы такой же как они!
Laß uns ausbrechen.
Пора сваливать отсюда.
Und so können wir ausbrechen. was euch allen eine große Chance geben wird.
Мы попробуем их отвлечь а вы получите хороший шанс смыться.
Sie wird bald ausbrechen und darf dich nicht hier drin erwischen. Geh da weg!
Она собирается вырваться на свободу, и вам лучше не сидеть в клетке, когда это произойдёт.
Ein Krieg kann ausbrechen.
Начнётся третья мировая.
Ich lass dich heute Nacht mit mir ausbrechen. Ja.
Тут ведь уже не любят разговаривать, верно?
Keine Panik, der Pulli will ausbrechen.
Без паники. Она пытается отлынивать.
Wenn er ausbrechen will, schießen Sie da hin.
Если постарается убежать, стрелять прямо сюда.
Tötet sie, wenn sie ausbrechen.
Держите их под огнём.

Nachrichten und Publizistik

Die Märkte würden in Panik ausbrechen.
Рынки поддадутся панике.
Durch eine neue Generation von Endverbrauchertechnologien wie tragbare Gesundheitssensoren könnten Ärzten automatisch mögliche medizinische Probleme übermittelt werden, bevor sie akut ausbrechen.
Новые поколения оборудования для пациентов, включая постоянно носимые датчики для съема показаний о состоянии организма, дают возможность дистанционно сообщать докторам о потенциальных медицинских проблемах пациентов до их обострения.
Im Irak besteht die Gefahr, dass nach dem Truppenabzug Bürgerkrieg und Chaos ausbrechen - ideale Bedingungen zur Schaffung von Zufluchtsstätten für Terroristen.
В Ираке существует опасность того, что вывод войск приведет к гражданской войне и хаосу - идеальным условиям для деятельности террористов.
Sofern nichts richtig Schlimmes passiert, wird kein neuer Kalter Krieg ausbrechen.
Если не произойдет что-нибудь из ряда вон выходящее, новая холодная война не начнется.
Wir müssen auch Tools entwickeln, um das Ausbrechen von Resistenzkrankheiten schon in ihrem Frühstadium zu erkennen und zu verhindern.
Мы также должны развивать инструментарий для выявления и пресечения вспышек устойчивых заболеваний на ранних стадиях.
Im Fall von Pandemien liegt der Schlüssel in der Unterstützung der Länder, in denen sie ausbrechen, und in der Hilfe für diejenigen, bei denen das höchste Infektionsrisiko besteht.
В случае пандемии, основным действием должна быть поддержка стран, в которых возникли вспышки, и оказание помощи тем странам, которые наиболее подверженным риску инфицирования.
Japan liegt in einer gefährlichen Region, in der jeden Moment tief liegende Spannungen ausbrechen können.
Япония расположена в опасном регионе, где глубоко укоренившаяся напряженность угрожает в любой момент вылиться в вооруженный конфликт.
Es ist schwer vorstellbar, dass sie Musharraf beistehen werden, sollten Bürgerunruhen ausbrechen.
Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт.
Allerdings konnte nicht genau gesagt werden, wann eine offene Revolte gegen die Militärdiktatur in Burma ausbrechen würde.
Но никто точно не знал, когда же произойдёт открытое восстание против военной диктатуры Бирмы.
Wenn ja, müsste Lukaschenko in schallendes Gelächter ausbrechen.
Если так, то Лукашенко может громко смеяться.
Wenn die neue Führung allerdings hart gegen die Islamisten vorgeht, könnte ohne eine derartige Übereinkunft ein gewalttätiger Bürgerkrieg ausbrechen.
Без такого соглашения, и в случае, если новое руководство начнёт подавлять исламистов, может вспыхнуть кровавая гражданская война.
Der Kosovo, Südossetien und Abchasien müssen die letzten Staaten bleiben, die gewaltsam ausbrechen.
Косово, Южная Осетия и Абхазия должны стать последними из государств, отделившихся с применением силы.
Mehr als je zuvor droht die Proliferation, regionale Spannungen anzuheizen und Zerstörung zu vervielfachen, falls ein Krieg ausbrechen sollte.
Как никогда раньше, распространение ядерного оружия несет угрозу усиления региональной напряженности и умножения опустошения в случае начала войны.
Die dritte Unwahrheit ist die Furcht vor Instabilität und sozialen Unruhen, die angeblich ausbrechen werden, falls Präsident Kutschma und seine Spießgesellen die bevorstehenden Wahlen verlieren sollten.
Третья ложь - это боязнь нестабильности и социальных волнений, которые предположительно могут вспыхнуть, если президент Кучма и его приспешники провалятся на предстоящих выборах.

Suchen Sie vielleicht...?