Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

anschließend Deutsch

Übersetzungen anschließend ins Russische

Wie sagt man anschließend auf Russisch?

Sätze anschließend ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich anschließend nach Russisch?

Einfache Sätze

Anschließend wird eine Bestätigungs-E-Mail verschickt.
После этого посылается электронное письмо для подтверждения.

Filmuntertitel

Ist gut, der Caddy soll ihn anschließend in meine Tasche tun.
Скажите мальчику, чтобы убрал его в мою сумку, когда Вы закончите.
Sie wollten mich anschließend umbringen!
Она сказала, как только вы уйдете, они убьют меня.
Und dann essen Sie anschließend mit mir zu Mittag.
Мы могли бы потом пообедать вдвоем.
Und anschließend in ein Kino mit Klimaanlage?
А затем можно сходить в кино, там тоже кондиционеры.
Wir treffen uns anschließend.
Может встретимся позже?
Anschließend können wir was spielen.
А я хочу другой вкус. - Позже поиграем в игры.
Wir suchen anschließend nach ihm.
Когда мы отклоним астероид, мы вернемся и продолжим поиски.
Anschließend bringen sie mich in einem Militärwagen allein heim. Zu meinem Schutz.
А когда всё закончится, они привезут меня в служебной машине. одного, под предлогом безопасности.
Anschließend nahm die Crew ein Frühstück ein, bestehend aus einer halben Grapefruit einem 10 Unzen Steak 12 Unzen Orangensaft, zwei Eiern und Toast.
После этого члены экипажа позавтракали.
Anschließend sahen wir zu, wie die Sonne aufging.
Помню, как мы встречали рассвет.
Anschließend.
После.
Anschließend Werkunterricht! - Ruhig, sonst dreht er durch.
Потом мы поругались.
Vor der Show werden wir kaum Zeit zum reden haben, und anschließend wirst du gehen.
Да, но, в таком случае, мы увидимся после спектакля, вы сразу уйдете, и мы не поговорим.
Anschließend die präsidentielle Negernutte!
Потом любовница президента.

Nachrichten und Publizistik

Anschließend war ich ungefähr 40 Jahre lang anderweitig beschäftigt.
Затем мне пришлось отвлечься от моей идеи примерно на 40 лет.
Anschließend wird er dann zur Versteigerung angeboten und von Mittelsmännern wieder aufgekauft, die den Wagen dann an den nächsten Einwanderer ohne Fahrerlaubnis verkaufen.
Затем она выставляется на аукцион и ее перекупают агенты, которые в свою очередь перепродают ее очередному иммигранту без водительских прав.
Anschließend traf die Arabische Liga zusammen, um dem Beispiel der Golfstaaten zu folgen.
Затем Лига арабских государств встретилась, чтобы поддержать инициативу стран Персидского залива.
Allein im Irak verschätzte sich die US-Regierung bei der Bedrohung durch Massenvernichtungswaffen, versäumte es, einen angemessenen Plan für die Besatzung aufzustellen und erwies sich anschließend als unfähig, schnell auf Fehlentwicklungen zu reagieren.
Только в Ираке администрация неправильно оценила угрозу оружия массового поражения, оказалась неспособной адекватно спланировать оккупацию, а затем быстро изменить тактику, когда все пошло не по плану.
In der Praxis jedoch vereinbaren heute die fünf ständigen Mitglieder den Kandidaten, und ihre Entscheidung wird dann zunächst vom Sicherheitsrat und anschließend von der Generalversammlung abgesegnet.
Однако на практике пять постоянных членов выбирают кандидата, и их решение затем механически утверждается сначала Советом безопасности, а затем Генеральной ассамблеей.
Alles andere kann anschließend erarbeitet werden.
Все остальное можно уладить.
Anschließend könnte man aus irgendeinem unerfindlichen Grund die Hilfe für Afrika von brüderlichen Verbindungen mit den schlimmsten afrikanischen Diktatoren abhängig machen.
Затем, по неизвестным причинам основным условием для дальнейшей помощи Африке может стать наличие братских уз с африканскими диктаторами.
Der anschließend erzwungene Rückzug Syriens aus dem Libanon war für Israel keine gute Nachricht.
Последующий вынужденный уход Сирии из Ливана не был хорошей новостью для Израиля.
Tatsächlich ist er der erste gewählte Führer Thailands, der eine vierjährige Amtszeit durchgestanden hat, anschließend wiedergewählt wurde und dabei einer Einparteienregierung vorsteht.
Действительно, он стал первым избранным лидером Таиланда, который доработал до конца четырехлетний срок у власти, был переизбран и теперь председательствует в однопартийном парламенте.
Die Todesurteile und Folterungen, die anschließend nahezu ganzen Nationen und Millionen von Menschen auferlegt wurden, sollen nun, so scheint es, in aller Stille akzeptiert und am 9. Mai lauthals in Moskau gefeiert werden.
Создается впечатление, что смертные приговоры и пытки, которым впоследствии подверглись целые народы и миллионы людей, должны быть молча приняты сегодня и шумно отпразднованы 9-го мая в Москве.
Anschließend drehte er den Spieß um und erstattete selbst Strafanzeige gegen Ahmad Taufik, den Verfasser des Artikels, gegen den Redakteur Teuku Iskandar Ali, der ihn redigierte und gegen mich.
Затем он сам начал судебное преследование Ахмада Тауфика, написавшего статью, Теуку Искандара Али, редактировавшего ее, и главного редактора журнала.
Anschließend erteilten die Richter auch unserem Antrag eine Absage, die Gerichtsentscheidung bis zur Lösung von Winatas Meineidfall zu verschieben.
Затем судьи отклонили нашу просьбу отложить вынесение приговора суда до тех пор, пока не решится дело с ложными показаниями.
Anschließend steht dann der 20. Jahrestag der Niederschlagung der Studentendemonstrationen am 4. Juni 1989 auf dem Tiananmen-Platz an.
Затем 4 июня наступает 20-ая годовщина подавления студенческих демонстраций на площади Тьяньмэнь.
CCT-Programme wurden anschließend in vielen Ländern in Lateinamerika, Asien und Afrika nachgeahmt.
Программа обусловленной денежной помощи впоследствии была скопирована многими странами Латинской Америки, Азии и Африки.

Suchen Sie vielleicht...?