Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

anschlagen Deutsch

Übersetzungen anschlagen ins Russische

Wie sagt man anschlagen auf Russisch?

Sätze anschlagen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich anschlagen nach Russisch?

Filmuntertitel

Das werden wir ja nicht öffentlich anschlagen. Was beschäftigt Sie so?
Ну, о таком же не сообщают в рекламе на боку автобуса.
Und du brauchst nur den Golfball hoch anschlagen und ihn fliegen lassen.
И все, что надо сделать. это закрепить мяч и отправить его в небо.
Könnte sie bei uns anschlagen?
Могут ли такие же процедуры помочь нам?
Er wird ihn anschlagen, sobald er etwas findet. Over.
Он толкнет его, когда найдет что-либо.
In Ihrer Position sollten Sie keinen so unverschämten Ton anschlagen.
Вы думаете, разумно в вашем положении отвечать дерзким тоном?
Ich weiß nicht, wie gut diese Behandlungen anschlagen.
Сомневаюсь я, что лечение помогает.
Ich könnte fallen, den Kopf anschlagen.
Я себя чувствую лучше, когда пристегнут.
Alle 13 Uhren müssen zur gleichen Sekunde anschlagen.
Часы на 13-ти башнях должны пробить в одну секунду.
Es gibt einige Patienten, die darauf nicht anschlagen.
Некоторые пациенты ему не поддаются.
Also, einfach anschlagen.
Теперь, просто бренчи.
Ich würde einen etwas weniger aggressiven Ton anschlagen.
Я рекомендую снизить накал дискуссии.
Wenn die anschlagen, haben wir keine Chance.
Если они поднимут лай, нам не уйти.
Bellen Sie, soviel Sie wollen, Detective, aber wenn die Laborergebnisse zurückkommen und meine Analyse den Verbrecher identifiziert, werden Sie einen anderen Ton anschlagen.
Лайте, сколько хотите, Детектив, но когда придут результаты из лаборатории. и мой анализ определит преступника, вы запоете по-другому!
Es gibt Therapien, von denen wir jetzt bereits wissen, dass sie anschlagen, siehe die Forsythie. Und die erscheint nicht mal auf der CDC-Website.
Эффективные средства, как форсайтия, даже не указаны на веб-сайте ЦКЗ.

Nachrichten und Publizistik

Im Falle Europas geht es um die Haushaltsregeln der Europäischen Union, und die Kommission - im Prinzip der Wachhund der EU - sollte bei Verstößen laut anschlagen.
Под вопросом оказались бюджетные правила Евросоюза, а Еврокомиссия - можно сказать, сторожевой пёс ЕС - должна громко лаять в тех случаях, когда ими пренебрегают.
Diese beiden Fälle - der Hund, der hätte anschlagen müssen, aber das nicht tat, und der Hund, der ohne Grund anschlug - bedrohen die grundlegende Funktionsweise der EU, die auf klaren, von einer starken Kommission strikt durchgesetzten Regeln basiert.
Эти два случая (в одном - собака должна была залаять, но не стала, в другом - собака залаяла без причины) угрожают фундаментальным принципам функционирования ЕС: ясные правила, за соблюдением которых строго следит сильная комиссия.
Wir haben es auch nach den Anschlagen auf das öffentliche Transportsystem Londons vom 7. Juli 2005 nicht getan.
Мы не делали этого после нападений в общественном транспорте Лондона 7 июля 2005 года.
Als sich die Situation verschlimmerte, hätte man meinen können, der IWF würde seine Überzeugungen einer neuerlichen Bewertung unterziehen und einen vorsichtigeren Ton anschlagen.
По мере ухудшения ситуации можно было предположить, что МВФ сообщит рынку свои реальные прогнозы и выберет более осторожный тон.

Suchen Sie vielleicht...?