Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Merkmal Deutsch

Übersetzungen Merkmal ins Russische

Wie sagt man Merkmal auf Russisch?

Sätze Merkmal ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Merkmal nach Russisch?

Filmuntertitel

Nicht direkt, aber mir schien, sie waren für sie das attraktivste menschliche Merkmal.
Не совсем. Но я точно почувствовал, что она сочла их самыми привлекательными в человеке.
Ich lache. weil ein charakteristisches Merkmal. dieser dunklen Affäre ist, dass sich das Geheimnis verdichtet, je mehr sich der Nebel lichtet.
Я смеюсь, потому что это темное дело становится все более запутанным по мере того, как туман рассеивается!
Ein Merkmal trifft auf alle zu.
И картина всегда одна.
Ist das ein Dämonen-Merkmal?
Это свойственно демонам? - Несомненно, да.
Das Merkmal der Weyouns.
Отличительная черта Вейонов.
Wir haben nach jemandem gesucht, der ein besonderes Merkmal aufweist.
Мы искали представителя редкого вида.
Was ist sein wichtigstes Merkmal?
Какая его главная особенность?
Da ist kein Merkmal für Meningitis auf dem MRT.
На этом снимке нет следов менингита.
Ich habs im Internet nachgeschlagen. Ist so ein erbliches Merkmal.
Я нашел в Интернете, это одна из тех наследственных штук.
Du willst entscheiden, dass ein Mitmensch einzig auf einem externen Merkmal basierte?
Ты хочешь осудить родственное тебе человеческое существо только лишь по внешней характеристике?
Verbinde den Namen einer Person mit seinem auffälligen Merkmal.
Мнемонические техники. Попробуй связать имя человека с какой-то его особенностью.
Ich erinnere mich nur an ein besonderes Merkmal.
Правда запомнил одну милую примету.
Ich werde ein Merkmal für die Frau dort aufstellen.
Я подниму статуя ее там.
Und ich war immer sehr eifersüchtig darauf, weil ich denke,. dass es zu römischen Zeiten, ein Merkmal eines großen Kriegers war, so einen Hals zu haben.
И я завидовал, потому что думал, во времена древного Рима это было чертой великого воина - ходить с такой шеей.

Nachrichten und Publizistik

Ein beunruhigendes Merkmal der Anschläge vom 11. September ist, dass die Absicht dahinter schwer zu erkennen ist, außer dem Hass der Täter auf den Westen und seine Lebensart.
Одна из вызывающих тревогу особенностей терактов 11-го сентября заключается в том, что в них сложно найти какую-либо цель помимо ненависти террористов к Западу и его действиям.
Aber ein Merkmal erfasst mehr als alle anderen das zugrunde liegende Problem: Die klaffende Lücke zwischen den Worten der Patienten, die sich aussprechen, und der Terminologie der Produzenten, Fachleute und Behörden, welche diese Worte verdrehen.
Но основная проблема наиболее полно раскрывается в одной небольшой детали, а именно в зияющей пропасти между языком пациентов, говорящих откровенно и без обиняков, и терминологией производителей лекарственных средств, экспертов и ответственных чиновников.
Sogar wenn wir uns auf ein einfaches körperliches Merkmal wie Größe konzentrieren, erweist sich die natürliche Selektion beim Menschen als facettenreicher und nuancierter Prozess.
Даже если взять такую простую физиологическую черту, как рост, естественный отбор у человека оказывается многогранным процессом с множеством нюансов.
So ist die Häufigkeit von Konkursen tatsächlich ein charakteristisches Merkmal der Dynamik einer Volkswirtschaft, denn Firmenpleiten sind ein Gradmesser für die Risikobereitschaft im Hinblick auf Innovationen.
Известно, что одним из характерных признаков жизнеспособности экономики является частота банкротства, поскольку деловые неудачи указывают на готовность предпринимателей рисковать, осваивая новые идеи и технологии.
Die bestehenden, kleinen rechtsradikalen Parteien (die nie ein Merkmal der Bundespolitik waren) gingen bei den Wahlen zu den Länderparlamenten schlicht unter.
В выборах в региональные парламенты небольшие радикальные правые партии (которые никогда не были характерными для национальной политики) просто исчезли.
Ein weiteres spezifisches Merkmal der chinesischen Wirtschaft, das ähnlich instabil wirkt, sind Spannungen zwischen den weitverbreiteten Firmen in Privatbesitz und den allgegenwärtigen Vermögenswerten in Staatsbesitz.
Напряжённость между широко распространёнными частным фирмами и всеобъемлющей государственной собственностью на активы является ещё одной специфической особенностью китайской экономической системы, которая кажется такой же нестабильной.
Dies würde auch dazu beitragen die endemische Korruption anzugehen, die ebenfalls ein spezifisches Merkmal des chinesischen Wirtschaftssystem darstellt.
Это также поможет в борьбе с эпидемией коррупции, также являющейся специфической особенностью китайской экономической системы.
Möglicherweise gibt es kein einzelnes Merkmal, das alle Familienmit-glieder gemeinsam aufweisen; trotzdem sind sie alle problemlos als Mitglieder ein und derselben Familie zu identifizieren.
Одна из черт может и отсутствовать, но каждый из них сразу признает своё родство с остальными.
MADRID - Die Diplomatie erlebt heutzutage nicht gerade ihre Sternstunde.Ganz im Gegenteil: Der Widerstand gegen diplomatische Lösungen ist ein gemeinsames Merkmal der meisten größeren Konflikte von heute.
Дипломатия переживает не самые лучшие времена. Скорее наоборот: сопротивление дипломатическим решениям является обычным явлением в большинстве военных конфликтов, существующих на сегодняшний день.
Dies ist das unverkennbare Merkmal eines großen Schriftstellers.
Это несомненный признак величия писателя.
Das erste Merkmal einer freiheitlichen Grundordnung ist, dass Demokratien jene nicht tolerieren dürfen, deren Ziel die Zerstörung der Demokratie ist.
Первый признак либеральной системы - это нетерпимое отношение демократического государства к тем, кто намеревается разрушить демократию.
Die Folgen der nächsten Krise verstärken sich angesichts der Erkenntnis der Märkte, dass in der Struktur des Euros eine Abwärtsspirale angelegt ist, und eine nächste Krise ist unvermeidlich: Sie ist ein natürliches Merkmal des Kapitalismus.
Рынки начинают понимать, что порочный круг является неотъемлемым элементом евро, поэтому последствия следующего кризиса будут весьма глубоки. А следующий кризис неизбежен: такова природа капитализма.
Das interessanteste Merkmal all dieser strukturellen Veränderungen ist jedoch, dass sie mit medikamentöser Behandlung verhindert und möglicherweise rückgängig gemacht werden können.
Тем не менее, одна из самых интересных черт этих структурных изменений заключается в том, что они предотвратимы и потенциально обратимы при применении соответствующих препаратов.
Beide stehen mit einem ähnlichen Merkmal der modernen Produktion in Verbindung: der Tatsache, dass sie viele komplementäre Inputfaktoren erfordert.
Оба связанны с аналогичной особенностью современного производства: дело в том, что оно требует много дополнительных факторов.

Suchen Sie vielleicht...?