Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

merklich Deutsch

Übersetzungen merklich ins Russische

Wie sagt man merklich auf Russisch?

Sätze merklich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich merklich nach Russisch?

Filmuntertitel

Und ich erfahre es immer, denn mein Geschäft nimmt dann merklich zu.
И я всегда узнаю о его приезде,...потому что число моих клиентов удваивается.
Im letzten Jahr ging der Versand aber merklich zurück.
Однако за последний год количество груза резко упало.
Nicht extrem, aber doch merklich.
Не чрезвычайно, но эффект значителен.
Da einige Mitbürger erst gar nicht aus ihrem Ungarn-Urlaub zurückkamen, entspannte sich die Wohnungslage in der Hauptstadt merklich.
Некоторые граждане перестали возвращаться из отпусков, и ситуация с жильем в столице значительно улучшилась.
Sieht aus, als hätte sich diese heiße Party auf einmal merklich abgekühlt.
Похоже, эта вечеринка только что превратилась из жгучей в пресную.
Ich muss sagen, unser Opfer erscheint. merklich kleiner, als zum Zeitpunkt, als Mr. Palmer und ich ihn quasi in die nächste Woche ausknockten.
Должен сказать, наша жертва оказалась, значительно меньше, чем он был, когда мистер Палмер и я побили его.
Deine Haltung versteift sich jedes Mal kaum merklich, wenn er dir zu nahe kommt.
Твоя осанка слегка меняется при его приближении.
Jetzt wird es auch noch merklich kühler.
Теперь, внезапно, с каждым часом становится холоднее.

Nachrichten und Publizistik

Die Dauer ist auf der ganzen Welt merklich gestiegen. Die Gesamtenergie eines Hurrikans erhält man, indem man die Stärke des Hurrikans mit seiner Dauer multipliziert.
Общая мощность урагана определяется умножением силы урагана на его продолжительность.
Dennoch ist weder die öffentliche Korruption auf die Art und Weise zurückgegangen, wie die Förderer der Liberalisierung behauptet haben, noch hat sich die Regierungsführung in den meisten Ländern merklich zum Besseren gewandelt.
Однако не произошло того явного уменьшения должностной коррупции, как это пророчили те, кто выступал за либерализацию, так же как в большинстве стран при этом не произошло заметного улучшения государственного управления.
Freilich stimmt, dass die realen langfristigen Zinssätze merklich gesunken sind - nicht schlagartig und auch nicht erst in letzter Zeit, aber doch konstant über die letzten zwanzig Jahre.
Это правда, конечно, что реальные долгосрочные процентные ставки уменьшились весьма заметно - не в одночасье и не вчера; они снижались в довольно устойчивом темпе в течение более чем двадцати лет.
Demnach hat sich die Einkommensschere zwischen all diesen aneinander grenzenden Ländern im letzten Vierteljahrhundert merklich geöffnet.
Таким образом разница в доходах между всеми этими соседними странами значительно увеличилась за последние четверть века.
Unlängst hat sich das Leben in den USA merklich zum Besseren gewendet, mit Verbesserungen in der Dienstleistungswirtschaft, neuen medizinischen Technologien, Zugang zu Informationen und ähnlichem.
Жизнь в США в последнее время изменилась к лучшему, с улучшениями в сфере обслуживания, новых медицинских технологиях, доступе к информации, и проч.
Da die wirtschaftlichen Vorteile der EU-Mitgliedschaft jetzt viel geringer als erwartet auszufallen scheinen, hat die Intensität der EU-freundlichen Gesinnung in den Beitrittsländern merklich nachgelassen.
А поскольку экономические выгоды от вступления в ЕС сегодня кажутся гораздо менее существенными, чем ожидалось с самого начала, настрой на вступление в ЕС в странах Восточной Европы значительно ослаб.
Nur wenn eine Technologie die Kosten kaum merklich erhöht, oder das nur in Ausnahmefällen tut, sollten Regierungen bereit sein, dafür aufzukommen.
Только если технология не повышает стоимость в значительной мере или делает это только в исключительных случаях, правительства должны платить за нее.
Jüngste Erhebungen jedoch zeigen, dass sich die taiwanesische Haltung China gegenüber merklich verändert hat und dass es zunehmend weniger Menschen kümmert, was China denkt.
Но недавние подсчеты голосов показывают, что отношение тайваньцев к Китаю сильно изменилось, и что все большее количество людей не так волнует вопрос о том, что думает Китай.
Es wird jedoch erwartet, dass die Bevölkerung Europas innerhalb der entwickelten Welt merklich zurückgehen wird.
В рамках развитого мира, тем не менее, ожидается, что население Европы резко сократится.
Erstens wird das weltweite Wachstum merklich gehemmt.
Во-первых, рост мировой экономики сильно замедлится.
Unter der Führung von Dominique Strauss-Kahn scheint allmählich und kaum merklich ein neuer IWF entstanden zu sein.
Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ.
Pflanzen, die gegen Herbizide unempfindlich sind, haben den Gebrauch von Herbiziden gesenkt und zur weit verbreiteten Einführung der Direktsaat geführt, was den Verlust von Mutterboden merklich verringert und die Fruchtbarkeit des Bodens gefördert hat.
Растения, устойчивые к гербицидам, уменьшили использование гербицидов и способствовали широкому использованию методов выращивания культур без обработки почвы, значительно уменьшая потери верхнего слоя почвы и способствуя плодородию почвы.
Es würde Jahre dauern, diese Zahl durch den Verkauf neuer Elektrofahrzeuge merklich zu verringern.
Потребуются годы продаж новых автомобилей, чтобы хотя бы незначительно заменить это количество.
Selbstverständlich unterschieden sich die Entwicklungsländer - oft merklich - in ihren Möglichkeiten, steuerliche Anreize einzusetzen, um der geringeren Auslandsnachfrage entgegenzuwirken.
Конечно, развивающиеся страны отличаются - зачастую значительно - в своей способности к фискальным стимулам по противодействию потере внешнего спроса.

Suchen Sie vielleicht...?