Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

неуклонно Russisch

Synonyme неуклонно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu неуклонно?

Sätze неуклонно Beispielsätze

Wie benutze ich неуклонно in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Кроме того, она неуклонно повторяла действие, которого больше всего страшилась.
Warum tat sie immer wieder die gleiche Sache vor der sie sich doch am meisten fürchtete?
Такой взгляд воеводский исполнительный комитет. выражал с самого начала событий и продолжает неуклонно его придерживаться.
Das Wojewodschaftskomitee der Partei vertritt seit Beginn der Ereignisse diese Auffassung und sie soll verwirklicht werden.
С каждым днём моё восхищение Шерлоком Холмсом неуклонно росло.
Meine Faszination für Holmes wuchs mit jedem neuen Tag.
Количество людей, умерших от обморожения, неуклонно растет. сотни тысяч протестующих. вышли на улицы.
Immer mehr Menschen erfrieren und hunderttausende demonstrieren.
Неуклонно следуем.
Rigoros.
С учётом миллиона раненых и погибших только в битве при Вердене количество жертв войны продолжает неуклонно расти.
Allein über eine Millionen Tote bei der Schlacht von Verdun. und die Anzahl der Opfer steigt weiterhin.
Чудовищная правда неуклонно маячила передо мной пока я плыл к стоящей на якоре Шхуне.
Die unaussprechliche Wahrheit zeichnete sich unausweichlich immer genauer ab. l.während ich auf den Frachter zu schwamm.
Этот показатель национальной ассоциации строителей неуклонно понижается в течение последних трех месяцев.
Der monatliche Anzeiger der Gesellschaft für Bauunternehmen ist zum dritten Mal in Folge gesunken.
Мне было бы не по себе, будь я в твоём возрасте, в начале своего пути в большой мир, который неуклонно приближается, без особых способностей к работе или без какого-нибудь стремления.
Ich würde es hassen in deinem Alter, mich auf den Weg vorzubereiten, in einer Welt, die aus den Fugen gerät, während man keine erkenntlichen beruflichen Fähigkeiten oder Ausstrahlung oder was auch immer hat.
Ну, пока ещё рано говорить, но. похоже, его слух неуклонно ухудшается, увы.
Das lässt sich noch nicht sagen. Aber sein Gehör verschlechtert sich zusehends.
Ну, количество эритроцитов у него в крови неуклонно возрастало, но в его общем анализе крови со вскрытия увеличение количества не зафиксировано.
Die Anzahl roter Blutkörperchen ist durchweg erhöht, aber das große Blutbild bei der Autopsie zeigte normale Werte.
Её интеллект неуклонно рос.
Ihre Intelligenz wuchs kontinuierlich.
Мы намерены неуклонно поддерживать высокий уровень индивидуальной помощи до конца их жизни.
Wir werden für den Rest ihrer Leben ein hohes Level an persönlicher Pflege aufrechterhalten.
Моя сила неуклонно растет.
Meine Kraft ist stetig gewachsen.

Nachrichten und Publizistik

Тогда как некоторые немецкие компании убедили рабочих согласиться с сокращением зарплат для преодоления финансового кризиса, в странах южной периферии зарплаты неуклонно растут, хотя их производительность по-прежнему находится в застое.
Während eine deutsche Unternehmen ihre Mitarbeiter überredeten, Lohn- und Gehaltssenkungen zu akzeptieren, um die Finanzkrise zu abzuwettern, sind die Löhne und Gehälter in den Peripheriestaaten im Süden trotz stagnierender Produktivität stetig gestiegen.
Китайцы неуклонно наращивают свое влияние в Африке - не с помощью бомбардировщиков, а с помощью денег.
Die Chinesen gewinnen in Afrika beständig an Einfluss, allerdings nicht mit Bombern, sondern mit Geld.
Несмотря на грамотную реакцию Обамы на Арабскую весну - единственный стратегический сюрприз, с которым он столкнулся, будучи на посту президента - его авторитет в мусульманском мире продолжает неуклонно снижаться.
Ungeachtet der geschickten Reaktion von Obama auf den Arabischen Frühling - die einzige strategische Überraschung, mit der als Präsident konfrontiert war - hat er in der islamischen Welt zunehmend an Glaubwürdigkeit verloren.
Поскольку человеческая жизнь неуклонно усложняется и предъявляет все большие моральные требования, будущим поколениям потребуются как естественнонаучные, так и гуманитарные знания - и они будут нужны им больше, чем когда-либо.
Im Zuge der zunehmenden Komplexität und moralischen Dringlichkeit menschlicher Angelegenheiten brauchen zukünftige Generationen sowohl natur- als auch geisteswissenschaftliche Ausbildung - mehr als jemals zuvor.
Несмотря на аварию, глобальное использование атомной энергии, похоже, будет неуклонно расти в течение следующих лет, хотя и более медленными темпами, чем прогнозировалось ранее.
Trotz des Unfalls ist abzusehen, dass die weltweite Nutzung der Kernenergie in den nächsten zwanzig Jahren stetig wächst, wenn auch etwas langsamer als bisher erwartet.
Биотопливо стало фактом жизни, и его использование, как ожидается, продолжит неуклонно расти.
Biokraftstoffe sind eine Tatsche des Lebens geworden, und ihre Nutzung wird voraussichtlich kontinuierlich steigen.
Торговый профицит Китая в 2008 году достиг 300 млрд долларов США и с тех пор неуклонно снижается.
Im Jahr 2008 hat Chinas Handelsbilanzüberschuss mit 300 Milliarden US-Dollar einen Höhepunkt erreicht und ist seitdem gesunken.
В самом деле, несмотря на то, что освещение событий в Интернете в Китае неуклонно растет, способность Коммунистической Партии подвергать его цензуре растет еще быстрее благодаря западной технологии.
Tatsächlich hat sich zwar die Abdeckung Chinas durch das Internet beständig erhöht; die Fähigkeit der Kommunistischen Partei jedoch, es zu zensieren, ist sogar noch schneller gewachsen - dank westlicher Technologie.
В то время как это привело к сокращению бедности, также увеличилось неравенство в уровне доходов, и разрыв в уровне благосостояния между городами и сельской местностью, а также между прибрежными регионами и внутренней частью страны неуклонно растет.
Während dadurch die Armut zwar verringert werden konnte, ist jedoch die Ungleichheit mit den zunehmenden Unterschieden zwischen Stadt und Land sowie zwischen Küstenregionen und dem Landesinneren gestiegen.
Последние исследования показали, что доверие общественности к единогласному мнению учёных по поводу глобального потепления неуклонно падает.
Tatsächlich zeigen aktuelle Umfragen, dass die Öffentlichkeit dem wissenschaftlichen Konsens in Bezug auf den Klimawandel immer weniger traut.
Даже если она сохранит свое членство в ЕС, Великобритания будет продолжать неуклонно двигаться дальше от Европы.
Selbst wenn Großbritannien EU-Mitglied bleibt, wird es weiterhin stetig von Europa abrücken.
Даже если Азия преуспеет, неуклонно экспортируя производство, в настоящее время беднейшие страны, особенно в Африке, реально могут экспортировать только продукцию сельского хозяйства и текстиль.
Doch auch wenn Asien durch kompromisslosen Export seiner Fertigungserzeugnisse Erfolg hatte, können die heute ärmsten Länder - insbesondere in Afrika - realistischerweise nur Agrarprodukte und Textilien exportieren.
Статус Египта как региональной державы при Мубараке так же неуклонно ослабевал.
Ägyptens Status als Regionalmacht unter Mubarak hat sich in ähnlicher Weise kontinuierlich verschlechtert.
Тридцать лет назад, когда состоялись первые выборы в Европарламент, в них участвовало почти две трети избирателей, но с годами явка неуклонно снижалась.
Vor dreißig Jahren, als die ersten Parlamentswahlen abgehalten wurden, gingen fast zwei Drittel der Wahlberechtigten zu den Urnen, aber über die Jahre ist die Wahlbeteiligung beständig gesunken.

Suchen Sie vielleicht...?