Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

упор Russisch

Bedeutung упор Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch упор?

упор

действие по значению гл. упирать, упираться место, предмет, дающие возможность опереться то, что поддерживает что-либо, ограничивает перемещение чего-либо, упираясь во что-либо спорт. положение тела спортсмена с опорой на что-либо спорт. в гимнастике вертикальное положение тела с опорой на прямые руки выделение, подчёркивание чего-либо, ударение на чём-либо

Übersetzungen упор Übersetzung

Wie übersetze ich упор aus Russisch?

Synonyme упор Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu упор?

Sätze упор Beispielsätze

Wie benutze ich упор in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Его застрелили в упор из этой штуки.
Traf mitten ins Herz.
Нужно стрелять в упор.
Da müsste man das Rohr aufsetzen.
Но не могу же я выстрелить в упор!
Ja, aber das wäre das Ende der Welt.
На расстоянии выстрела в упор и приближается.
Kürzeste Entfernung erreicht. - Hauptphaser abfeuern.
Нам нужно перестать строить планы, делая упор на огневую мощь.
Wir müssen an die Zukunft denken.
Точечный прицел, выстрел в упор.
Aus kurzer Entfernung abgefeuert.
Вот он должен был стоять прямо здесь в плотную целясь в упор.
Der Mann muss so nah gewesen sein, höchstens 1 Meter entfernt.
Диверсант! Я таких врагов народа самолично в расход пущал. в упор.
Ich erschieße dich als Schädling!
Но, сэр, Нэк - крепость. Её прикрывают не меньше пяти пулемётных точек и расстреливают всех в упор.
Aber, Sir, der Nek ist eine Festung, die mit mindestens Fünf MGs bestückt ist.
Нужно сделать упор на мир, счастье, спокойствие.
Wir heben Frieden, Glück und Heiterkeit hervor.
В упор.
Aus allernächster Nähe.
Упор, конечно, мы сделаем на практическое обучение.
Also, das zählt zur Praxis.
Упор на правую, выпад левой поворачиваешь голову, чтобы увидеть цель.
Rechts drehen, links kicken, und du drehst den Kopf, um das Ziel da drüben zu sehen.
Упор на правую, выпад левой, движение головы, цель.
Okay? Denk dran, rechts drehen, links kicken, dreh den Kopf und ziele.

Nachrichten und Publizistik

Те, кто будет заниматься планированием этого процесса, должны извлечь выгоды из децентрализованного состояния страны и сделать упор на участие в реконструкции частного сектора.
Daher sollte man die Dezentralisierung des Landes in die Planung mit einbeziehen und die Beteiligung des Privatsektors am Wiederaufbau unterstreichen.
Вышеупомянутый упор на борьбу с коммунистами может привести к тому, что другие силы проникнут в Думу через заднюю дверь.
Diese Konzentration auf den Kampf mit den Kommunisten könnte es anderen Kräften ermöglichen, sich durch die Hintertür in die Duma einzuschleichen.
Поскольку Европа не является сильной в военном отношении, они доказывают, что это не удивительно, что европейцы делают упор на дипломатию, а не на военную мощь, в решении споров.
Da Europa militärisch bedeutungslos ist, behaupten sie, überrascht es nicht, dass Europäer stärker auf Diplomatie als auf militärische Gewalt setzen, um Streitigkeiten zu lösen.
Исследования же говорят о том, что если центральные банки делают основной упор на контроле над уровнем инфляции, контролировать ее им удается гораздо лучше.
Forschungsergebnisse deuten nämlich darauf hin, dass sich inflationsorientierte Zentralbanken am besten der Inflationskontrolle widmen sollen.
В большей части разговоров арабов-мусульман упор делается на то, что предстоящая война к террору не имеет никакого отношения.
Die vorherrschende arabisch-mohammedanische Lesart betont, dass der kommende Krieg nichts mit dem Krieg gegen den Terrorismus zu tun habe.
В Китае большинство ГП выжили потому, что главные плановики делали упор на автаркию, не считаясь с ее ценой.
In China haben die meisten staatseigenen Betriebe überlebt, weil die zentralen Wirtschaftsplaner ohne Rücksicht auf die Kosten die wirtschaftliche Autarkie in den Vordergrund stellten.
Вместо этого они сделали упор на жесткой экономии, которой необходимо было следовать повсюду.
Stattdessen betontem man strikte Sparmaßnahmen, die alle zu befolgen hatten.
В существующих сегодня глобальных подходах к вопросам развития упор делается на экономический рост и государственное строительство в ущерб социальному прогрессу.
Der Entwicklungsansatz, der heute das weltweite Denken bestimmt, betont Wirtschaftswachstum und Staatenbildung, vernachlässigt aber den sozialen Fortschritt.
Эта чахлая система проистекает от корпоратистских ценностей Греции, которые делают упор на социальной защите, ставят солидарность выше конкуренции, а также не переносят неконтролируемые изменения.
Dieses verkrüppelte System hat sich aus den griechischen korporatistischen Werten entwickelt, die soziale Sicherheit betonen, Solidarität über Wettbewerb stellen und unkontrollierte Veränderungen zu verhindern suchen.
Основной упор в своей предвыборной пропаганде оппозиция делала на то, что в вопросах управления экономикой правые более компетентны, чем левые.
Die Hauptforderung im Wahlkampf der Opposition war die Andeutung, dass die Rechte besser als die Linke mit der Wirtschaft umgehen könne.
Однако в целом опыт основных стран, которые всегда делали упор на необходимость накопления ресурсов и инвестиций для обеспечения экономического роста, объясняет многое.
Insgesamt allerdings wird nach wie vor sehr viel durch die Grundlagen der Ökonomie erklärt, in denen die Notwendigkeit des Sparens und Investierens als Voraussetzung für Wachstum immer betont wird.
Блестящая книга Пикетти задокументировала неравенство внутри страны, а основной упор в ней сделан на богатые страны мира.
Pikettys brillantes Buch dokumentiert die landesinterne Ungleichheit, wobei es sich auf die reiche Welt konzentriert.
Это отражает старомодный характер системы образования в регионе, которая до сих пор делает упор на запоминание и обучение с использованием механической памяти.
Das liegt im altmodischen Charakter des Bildungssystems der Region begründet, wo der Schwerpunkt immer noch auf reinem Memorisieren und auswendig Lernen liegt.
Все они делали упор на экспорте, не было ни одного серьезного нарушения прав собственности.
Alle betonten den Export; keines verletzte die Eigentumsrechte übermäßig.

Suchen Sie vielleicht...?