Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

трястись Russisch

Bedeutung трястись Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch трястись?

трястись

колебаться, дрожать с большой частотой содрогаться всем телом; быть охваченным дрожью, ознобом Его жена, Елизавета Трофимовна, откормленная, сырая старуха, с распущенными седыми волосами, сидела в зале на диване, тряслась всем телом и, как пьяная, бессмысленно поводила глазами. перен. о голосе звучать неровно, прерывисто перен., разг. бояться, испытывать страх; трепетать перен., разг. + над + твор. п. испытывать сильное волнение из-за боязни потерять что-либо ехать раскачиваясь, подпрыгивая по неровной дороге

Übersetzungen трястись Übersetzung

Wie übersetze ich трястись aus Russisch?

Synonyme трястись Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu трястись?

Sätze трястись Beispielsätze

Wie benutze ich трястись in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

То есть я должен трястись в этой колымаге и при этом скалиться, как бабуин?
Ich soll in diesem Ding herumfahren, mich hin- und herschütteln lassen. und dabei grinsen wie ein Affe.
Заставить её трястись в коляске и родить раньше времени?
Wollen Sie, dass sie ihr Kind vorzeitig in der Kutsche bekommt?
Слушай, если бояться смерти, то будешь трястись всю жизнь, потому что будешь знать, что этим кончится.
Hätte man Angst vorm Tod, hätte man ein Leben lang Schiss, denn er ist ja unvermeidlich.
И целый день трястись вседле?
Hintern im Sattel, den ganzen Tag?
Ты можешь не трястись?
Hörst du jetzt mal auf zu zittern?
Ты прекратишь трястись?
Hältst du jetzt mal still?
Прекратить трястись, мне?
Ich soll stillhalten?
Некогда трястись, Комелькова!
Bleib einstweilen hier liegen, Sonja.
Да проще простого, перестань трястись как осиновый лист, иди и сделай это.
Ganz einfach. Hör auf, wie Espenlaub zu zittern, geh rein und tu es!
Два часа трястись в машине и в результате увидеть ещё одни развалины!
Zwei Stunden Fahrt und diese Kletterei, nur um eine weitere Ruine zu sehen!
Обязательно смажется, если я буду трястись. Нет-нет, это фальшиво.
Die verwackeln alle, wenn du dich so heftig bewegst.
Хватит трястись.
Mach dir keinen Kopf.
Большой Штейн не может дергаться и трястись.
Big Stein darf nicht krank werden.
За миллион долларов я согласен трястись, как кокос на дереве.
Für 1 million lasse ich mir sämtliche Knochen brechen!

Suchen Sie vielleicht...?