Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

сочетаться Russisch

Bedeutung сочетаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch сочетаться?

сочетаться

соединяться во взаимном соответствии; совмещаться перен. соответствовать, согласовываться соединяться брачными узами, вступать в брак Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.

Übersetzungen сочетаться Übersetzung

Wie übersetze ich сочетаться aus Russisch?

Synonyme сочетаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu сочетаться?

Sätze сочетаться Beispielsätze

Wie benutze ich сочетаться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

У кого есть веская причина, почему они не могут сочетаться законным браком, пусть скажет сейчас, или не говорит никогда.
Sollte jemandem ein Grund gegen diese Ehe bekannt sein, so möge er jetzt sprechen oder für immer.
Часть 7-я. Америка будет самой сильной страной в мире. И эта сила будет сочетаться с твёрдой дипломатией.
Amerika wird die stärkste Nation der Welt bleiben, und diese Stärke wird gepaart mit entschlossener Diplomatie ohne Reue.
Не могла бы сочетаться браком.
Keine Ehe schließen sollte.
И две противоположные реальности не окажутся вместе и не будут сочетаться.
Und zwei gegensätzliche Wirklichkeiten nähern sich nicht an.
О, Джорджия, привет! Отличный костюм. Ты уже подумала, как твой баритон будет сочетаться с ударниками?
Georgia, hast du dir schon mal überlegt, deinen Bariton einzusetzen?
У слушателя смысл должен сочетаться с рассказчиком.. И с тобой...с твоим взглядом и твоей манерой поведения, а они эту грязь связать не смогли.
Doch der Zuschauer muss auch ahnen, was auf ihn zukommt. und bei dir waren sie auf eine derartige Schweinerei nicht gefasst.
Прежде чем мы продолжим, если у кого-нибудь здесь есть причина, почему Джоэл и Риса не должны сочетаться священным браком, пусть говорит сейчас или умолкнет навсегда.
Aber bevor wir fortfahren: Ist jemand anwesend. der einen Grund kennt, warum Joel and Risa. den heiligen Stand der Ehe nicht eingehen können? Er soll sprechen. oder für immer schweigen.
Это не будет сочетаться с розовым.
Die werden nicht zu Pink passen.
Согласны ли вы, Гарри Февершем, сочетаться с этой женщиной законным браком? Да.
Nimmst du, Harry Feversham, diese Frau als deine rechtmäßig angetraute Ehefrau?
Бенхамин и Анхела. По своей ли воле пришли вы сюда, чтобы сочетаться браком?
Ich frage euch hiermit, Benjamin und Angela, seid ihr freiwillig und bereiten Herzens hergekommen, um den Bund der Ehe zu schließen?
Если искренне ваше желание сочетаться священным браком, соедините руки и объявите о нём перед Богом и церковью.
Freiwillig und bereiten Herzens. - Da ihr bereit seid, den Bund der heiligen Ehe zu schließen, reicht euch die Hand und bezeugt hier euer Einverständnis vor Gott und seiner heiligen Kirche.
Правда оно будет отлично сочетаться с моим цветом?
Ja, denkt du nicht auch das es mit der Farbe meines Kleids zusammen großartig aussehen wird?
Она так хорошо будет сочетаться с моим ткацким станком.
Mann, das würde super zu meinem Webstuhl passen.
Значит, нижний этаж будет сочетаться.
Das bedeutet, dass sie wohl unten passend tragen wird.

Nachrichten und Publizistik

Искусство управления государством состоит в том, чтобы не выбирать между войной и дипломатией, как если бы они были взаимоисключающими альтернативами, а понимать, как они могут сочетаться друг с другом.
Die Kunst der Staatsführung besteht nicht darin, zwischen Krieg und Diplomatie zu wählen, als handele es sich um sich gegenseitig ausschließende Alternativen, sondern darin, zu verstehen wie sie sich ergänzen.
Они могут сочетаться браком с немусульманами, но ожидают обращения в ислам от тех, кто вступает с ними в брак.
Moslems können nicht-moslemische Frauen heiraten, erlauben es anderen aber nicht, ihre Frauen zu heiraten und sie erwarten von denjenigen, die in den Islam einheiraten, dass sie konvertieren.
Конечно, эти страхи сопровождаются надеждой на то, что структурные реформы и ослабление валютного регулирования будут гармонично сочетаться друг с другом, стимулируя занятость и производительность без особого повышения инфляции.
Selbstverständlich werden diese Befürchtungen von der Hoffnung begleitet, dass Strukturreformen und Geldmengenexpansion harmonisch zusammenwirken und dabei Beschäftigung und Produktion ankurbeln, ohne die Inflation stark zu erhöhen.
На самом деле одно должно сочетаться с другим.
In Wahrheit gehören die beiden zusammen.
Япония и Корея продемонстрировали, что демократия может сочетаться с исконно азиатскими ценностями.
Japan und Korea haben gezeigt, dass die Demokratie sich mit den einheimischen Werten Asiens in Einklang bringen lässt.
В конце концов, рост дефицита не обязательно приводит к уменьшению безработицы, а снижение дефицита может сочетаться с ростом уровня занятости.
Schließlich haben hohe Defizite keine zuverlässigen Auswirkungen auf die Senkung der Arbeitslosigkeit, und Defizitabbau kann mit sinkender Arbeitslosigkeit einhergehen.
В-третьих, лучшие условия для одобрения новых лекарственных препаратов должны сочетаться с лучшим использованием лекарств, что требует предоставления более полной информации тем, кто выписывает рецепты.
Drittens sollten die Bedingungen für die Zulassung neuer Medikamente mit einem besseren Einsatz der Medikamente einhergehen, was bessere Informationen für die Verschreiber voraussetzt.
Сможет ли она сочетаться с независимой фискальной политикой этих стран?
Würde das mit den autonomen nationalen Haushaltsgesetzen vereinbar sein?
Лицемерие и торговля, как показывает решение Америки поднять тарифы на импорт стали, могут хорошо сочетаться друг с другом.
Die Entscheidung der USA auf Stahlimporte Zölle einzuheben zeigt, dass Heuchelei und Handelsgespräche Hand in Hand gehen.
В регионе, который преклоняется перед пожилыми, приверженность Зумы его сельским традициям должна сочетаться с равной открытостью перед аппетитами молодежи его страны.
In einer Region, wo die älteren Menschen sehr verehrt werden, muss Zumas Bindung an landestypische Traditionen eine gleichwertige Offenheit gegenüber den Bedürfnissen der Jugend des Landes gegenüberstehen.

Suchen Sie vielleicht...?