Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

сочетание Russisch

Bedeutung сочетание Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch сочетание?

сочетание

действие по значению гл. сочетать; соединение нескольких отдельных объектов Родительный падеж имени существительного может входить в сочетание с другим именем существительным и быть конституентом дескрипции, обозначающей предмет, например: Брат Петра учится в Университете. совместное существование совместное существование; совмещение

Übersetzungen сочетание Übersetzung

Wie übersetze ich сочетание aus Russisch?

сочетание Russisch » Deutsch

Kombination Verbindung Vereinigung Zusammensetzung Verbund… Gefüge

Synonyme сочетание Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu сочетание?

Sätze сочетание Beispielsätze

Wie benutze ich сочетание in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Маленькое государство Израиль предлагает вам необычайное сочетание старины и новизны.
Das kleine Land Israel bietet Ihnen eine außerordentliche Kombination aus Antikem und Neuem.

Filmuntertitel

Слоновая кость и золото. Хорошее сочетание.
Elfenbein und Gold passen glänzend zusammen.
Да, очень интересное сочетание. -.поэзии и злобы.
Eine interessante Mischung von Poesie und Bosheit.
Это потрясающее сочетание. Потрясающее сочетание.
Eine sehr gute Kombination, nicht?
Это потрясающее сочетание. Потрясающее сочетание.
Eine sehr gute Kombination, nicht?
Если найдёшь удачное сочетание, зачем его менять?
Wenn man eine siegreiche Kombination hat, warum sie ändern?
Идеальное сочетание сокола и ястреба.
Ihr seid das perfekte Beispiel eines Drachen, der einen Falken zeugte.
Характер и сильное гибкое тело. Редкое сочетание, мисс Прескотт.
Kinderkriegen ist für Sie sicher so leicht wie Holzhacken.
Ты поймешь, что это эффективное сочетание.
Sie werden merken, wie wirksam die Verknüpfung ist.
Смотри, дитя, какое сочетание цветов и трав, какие переливы.
Sieh dir, mein Kind, die schönen Blumen an. Welche Farben.
Святой Николай - покровитель учёных и детей. Интересное сочетание, правда?
San Nicolo, dem diese Kirche geweiht ist, ist der Schutzpatron von Gelehrten und Kindern.
Мой побег из тюрьмы - это было сочетание ума, точного расчета, отваги и интуиции.
Meine Flucht aus den Bleikammern war ein Meisterstück an Intelligenz, genauer Berechnung, Intuition und Mut.
Сочетание Александра Великого и Коцаманиса.
Eine Kombination von Alexander dem Großen und Kotzamani.
Прекрасное сочетание, сэр.
Eine sehr gute Wahl, mein Herr.
Весьма редкое сочетание!
Eine seltene Kombination.

Nachrichten und Publizistik

Таким образом, Америка была специфическим местом. Она получила свой пирог - сочетание безопасности с возможностями и предпринимательством - и уже съела его.
Amerika war also ein besonderer Ort; es tanzte sozusagen auf zwei Hochzeiten: Es bot die Verbindung von Sicherheit mit Aufstiegschancen und Unternehmertum.
Это сочетание привело к образованию огромного внешнего долга, низкому уровню экспорта по отношению к размеру экономики, а также высокому уровню инфляции.
Diese Kombination produzierte massive Auslandsschulden, ein im Verhältnis zur Größe der Volkswirtschaft geringes Exportniveau und eine hohe Inflation.
В Европе токсичное сочетание государственных банковских и внешних долгов периферийных стран угрожает расшатать еврозону.
In Europa droht eine toxische Mischung aus Staats-, Banken- und Auslandsschulden, die Eurozone aus den Angeln zu heben.
Коренное население - это сочетание отголосков всех великих войн империи, которые тревожат сегодняшнюю американскую совесть.
Die Ureinwohner sind ein Amalgam von Echos aller großen imperialen Kriege, die Amerikas Gewissen aktuell belasten.
Задачи обеспечения мира продовольствием, ограждения его от эпидемических заболеваний, таких как малярия и СПИД, и сочетание экономического прогресса с локальной и глобальной экологической безопасностью являются определяющими задачами нашего времени.
Die entscheidenden Herausforderungen unserer Zeit bestehen darin, die Welt zu ernähren, sie vor ansteckenden Krankheiten wie Malaria und AIDS zu schützen und wirtschaftlichen Fortschritt mit lokaler und globaler Umweltsicherheit zu verbinden.
Такое сочетание оказалось смертельным.
Die Kombination war tödlich.
Другой альтернативой является сочетание углеродного топлива (уголь, нефть и газ) с новыми технологиями, предотвращающими выбросы углекислого газа в атмосферу.
Eine weitere Option ist eine Kombination aus kohlenstoffbasierten Energien (Kohle, Öl und Gas) und neuen Technologien, die den Ausstoß von Kohlenstoff in die Luft verhindern.
Представляя собой уникальное сочетание хорошо осведомленного человека и статус аутсайдера, а также свежесть, которой не хватает обоим основным кандидатам, Энрикес-Оминами продвинулся дальше, чем предсказывали большинство наблюдателей.
Mit dieser einzigartigen Mischung aus Insiderwissen und Außenseiter-Status und einer Frische, die beiden Hauptkandidaten abgeht, ist es Enríquez-Ominami gelungen, weiter zu kommen, als es ihm die meisten Beobachter vorausgesagt hatten.
Сочетание дальнейшего ухода государства из участия в системе производства и более активного вовлечения его в социальную сферу крайне необходимо.
Die Argumente für die Verbindung eines weiteren Rückzugs des Staates aus dem Produktionssystem mit mehr Engagement im sozialen Bereich sind überzeugend.
Частичным объяснением продолжительного успеха Китая является свойственное ему почти уникальное сочетание прагматизма и видения.
Teilweise ist der langfristige Erfolg Chinas auf seine beinahe einzigartige Kombination aus Pragmatismus und Vision zurückzuführen.
Наоборот, сочетание еврооблигаций, полноценного долгового инструмента, расширенные полномочия ЕЦБ, чтобы он мог выступать в качестве кредитора последней инстанции, а также твердое экономическое руководство, будут работать.
Eine Kombination aus Euro-Bonds, einer tragfähigen Darlehensfazilität, erweiterte Befugnisse für die EZB, damit diese als so genannter Lender of last resort agieren kann und solider wirtschaftlicher Steuerung und Koordination würde hingegen funktionieren.
Но какое бы сочетание событий не вызвало внезапное изменение его позиции, это следует приветствовать.
Aber welche Konstellation von Ereignissen seinen Sinneswandel auch immer bewirkte, eine Initiative zur Änderung des Wahlrechts sollte begrüßt werden.
Скорее всего, виновником резкого падения цен является сочетание сланцевой энергетической революции в США и резкого замедления экономического роста Китая.
Eine wahrscheinlichere Ursache für den steilen Preisrückgang ist die Revolution bei der Schiefergasproduktion in den USA in Verbindung mit dem starken Wirtschaftsabschwung in China.
Коварное сочетание широко распространенной бедности в Западной Африке, ее ограниченных медицинских ресурсов и густонаселенных городских районов может стать невероятно смертоносным.
Westafrikas verheerende Kombination aus Armut, Mangel an medizinischen Ressourcen und überfüllten Stadtgebieten wirkt besonders tödlich.

Suchen Sie vielleicht...?