Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB обратиться IMPERFEKTIVES VERB обращаться

обратиться Russisch

Bedeutung обратиться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch обратиться?

обратиться

совершить движение вокруг чего-либо перен. повернуться в направлении чего-либо высказать кому-либо устно или направить письменно предложение, просьбу, вопрос и т. п. Ломается воз, звенит железо, гремят сбрасываемые на землю доски, и закружившаяся голова недоумевает, куда обратиться. превратиться

Übersetzungen обратиться Übersetzung

Wie übersetze ich обратиться aus Russisch?

Synonyme обратиться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu обратиться?

Sätze обратиться Beispielsätze

Wie benutze ich обратиться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я не знаю, к кому мне следует обратиться.
Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll.
Я не знаю, к кому обратиться.
Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll.
Мне не к кому обратиться за советом.
Ich habe niemanden, bei dem ich mir Rat holen kann.
Она посоветовала ему обратиться в полицию.
Sie riet ihm, sich an die Polizei zu wenden.
Этой девушке не к кому было обратиться за советом.
Dieses Mädchen hatte niemanden, den es um Rat fragen konnte.
Наш багаж потерялся. Куда нам обратиться?
Unser Gepäck ist abhanden gekommen. Wohin sollen wir uns wenden?
У меня бессонница. К какому врачу мне обратиться?
Ich leide unter Schlaflosigkeit. An welchen Arzt sollte ich mich wenden?
Мне посоветовали обратиться к Вам.
Man riet mir, dass ich mich an Sie wenden solle.
Кто вам посоветовал обратиться ко мне?
Wer riet Ihnen, sich an mich zu wenden?
Это Том посоветовал мне обратиться к тебе.
Es war Tom, der mir riet, dass ich mich an dich wenden möge.
У меня болит спина. К какому врачу мне обратиться?
Ich habe Rückenschmerzen. An welchen Arzt sollte ich mich wenden?
Том должен был признать, что нет смысла продолжать. Он решил прекратить и обратиться к другим вещам.
Tom musste sich eingestehen, dass es keinen Sinn hatte weiterzumachen. Er beschloss, aufzugeben und sich anderen Dingen zuzuwenden.

Filmuntertitel

Я хочу обратиться к моим братьям. Ш-ш-ш!
Ich will mit meinen Brüdern reden.
Может, вам обратиться к врачу?
Sollen wir einen Arzt rufen?
А почему ты не хочешь обратиться к Эду Карлсену?
Warum fragst du nicht Ed?
Больше мне не к кому обратиться.
Ich weiß nicht, an wen ich mich sonst wenden soll.
Вы могли бы обратиться к ней, как к орудию смерти?
Könnte er ein Instrument des Todes für Sie sein?
Уже сейчас я могу обратиться к комиссии и добиться, чтобы вас поместили в больницу для дальнейшего наблюдения.
Und es ist gefährlich.
Может, стоит обратиться к уполномоченному по золоту?
Man sollte den Goldkommissar rufen.
Если есть жалобы, лучше обратиться туда.
Das ist der richtige Drt für Beschwerden.
Мы об этом позаботились. Чтобы добраться до Сиэтла и обратиться в суд, нужны деньги.
Wer vor einem höheren Gericht Berufung einlegen will, braucht Geld.
Можно обратиться в суд.
Wir könnten vor Gericht ziehen.
Советуете мне обратиться к американскому консулу, чтобы он вам помог это уладить?
Soll ich den amerikanischen Konsul aufsuchen, damit er Ihnen hilft?
Милорды, прежде, чем обвиняемой будет вынесен приговор,.могу ли я воспользоваться своим правом обратиться к ней перед судом?
Hohes Gericht, bevor die Gefangene sich selbst der Zauberei beschuldigt, bitte ich, mit ihr sprechen zu dürfen. - Soll ich es verweigern?
Вы не знаете куда бежать, вам некуда прятаться, не к кому обратиться за помощью. кроме меня.
An mich. Nimm meinen Rat an, Blaue Gardenie.
К кому обратиться, чтобы заработать?
Erst bin ich dran. -ich mach die Arbeit gern.

Nachrichten und Publizistik

В 1992 году, когда правительства мира впервые пообещали обратиться к проблеме глобального потепления, созданного человеком, они также взяли на себя обязательство предотвращать вымирание других видов, вызванное деятельностью человека.
Als die Regierungen der Welt 1992 zum ersten Mal versprachen, sich mit der durch den Menschen verursachten Erderwärmung zu befassen, gelobten sie ebenfalls, das durch Menschen bedingte Aussterben anderer Arten aufzuhalten.
Определенно, наследие колониализма - широко распространенный голод, безграмотность, отсутствие имущества или возможности обратиться в суд, уязвимость перед государственным насилием - является основным фактором их сегодняшней бедности.
Offensichtlich ist das Vermächtnis des Kolonialismus - verbreiteter Hunger, Analphabetismus, fehlendes Eigentum oder Rechtsmittel sowie mangelnder Schutz vor staatlicher Gewalt - ein Hauptfaktor der gegenwärtigen Armut.
Впервые со времён Войны за независимость, окончившейся два столетия назад, Америке пришлось обратиться к зарубежным странам за финансовой помощью, поскольку американские семьи не делали никаких сбережений.
Zum ersten Mal seit dem Unabhängigkeitskrieg vor 200 Jahren mussten sich die Amerikaner an das Ausland um Geld wenden, weil die amerikanischen Haushalte nichts erspart hatten.
Этими вопросами просто необходимо мирно управлять в течение долгого времени, пока не будет создано достаточно политического капитала в остальной части отношений для того, чтобы появилась возможность обратиться к ним напрямую.
Diese Fragen sollten einfach friedlich gemanagt werden, bis im Rahmen der übrigen Beziehung allmählich ausreichend politisches Kapital aufgebaut wurde, um sie direkt in Angriff zu nehmen.
Однако, когда необходимы ресурсы, МФИ являются логическим местом, куда необходимо обратиться, они должны проявлять гибкость и адаптируемость, чтобы помочь своим государствам-членам.
Wenn Ressourcen gebraucht werden, sind die IFI jedoch die logische Anlaufstelle, und sie müssen Flexibilität und Anpassungsfähigkeit zeigen, um ihren Mitgliedsländern zu helfen.
Сейчас, несмотря на неблагоприятные политические обстоятельства, Бланшар должен обратиться с еще более смелым воззванием.
Jetzt, trotz der ungünstigen politischen Umstände, müsste Blanchard sogar noch eine mutigere Forderung stellen.
И Путин должен обратиться к еще более воинственному национализму, чтобы покрыть социально-экономические недостатки своего правления.
Und Putin muss, um die sozialen und wirtschaftlichen Schwächen seiner Regierung zu vertuschen, in immer aggressiveren Nationalismus flüchten.
Это означает, что каждый проживающий в Австриии может обратиться с жалобой в Европейский Суд по правам человека, решения которого обязательны для правительства.
Das bedeutet, daß jeder Resident Österreichs mit einer Klage vor das europäische Gericht für Menschenrechte ziehen kann, dessen Urteile für die Regierung verbindlich sind.
Кроме того, необходимо обратиться к огромной проблеме компромисса, сходной для всех профилактических способов лечения в медицине.
Darüber hinaus gilt es, das enorme Problem der Einnahme entsprechend ärztlicher Verordnung zu lösen, das in ähnlicher Form bei jeder prophylaktischen medizinischen Behandlung auftritt.
При наличии одного единственного органа финансового регулирования, куда сможет обратиться автор нововведения?
Gäbe es nur eine Aufsichtsbehörde, wie könnte jemand mit innovativen Ideen für das Finanzwesen diese umstimmen?
Если Россия будет требовать более высокую цену за свою нефть, Европа могла бы просто обратиться к мировому рынку.
Sollte Russland für sein Öl höhere Preise verlangen, könnte sich Europa einfach an den globalen Markt wenden.
После того, как эта цель будет достигнута, центробанки смогут обратиться к вопросу поддержания почти полной занятости в стране.
Sobald dieses höchste Ziel erreicht wurde, können die Zentralbanken ihre Aufmerksamkeit der Aufgabe zuwenden, die hohe Beschäftigungsquote in der Wirtschaft aufrechtzuerhalten.
Третий вопрос, выдвинутый госпожой Бонино относится к оригинальному итальянскому трудовому закону, который позволяет уволенному работнику обратиться в суд и потребовать восстановления.
Der dritte von Frau Bonino angeführte Punkt ist das idyllische Arbeitsrechts Italiens, daß einem gekündigten Arbeiter erlaubt, vor Gericht zu ziehen und Wiedereinstellung zu verlangen.
Если Сообщество делает что-то, что ущемляет чьи-то права, этот человек может обратиться в суд.
Wenn die Gemeinschaft etwas tut, was in die Rechte von jemandem eingreift, kann er oder sie vor Gericht gehen.

Suchen Sie vielleicht...?