Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

неизбежный Russisch

Bedeutung неизбежный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch неизбежный?

неизбежный

такой, которого нельзя избегнуть, предотвратить; неминуемый, неотвратимый Пускай бежит… ему ли убежать от неизбежного наказания небес? Нет, меня любил один заговорила она опять, ломая руки но смерть всюду, всюду неизбежная смерть! Теперь моя очередь… разг. постоянный, обычный; являющийся характерной приметой чего-либо На нём была ситцевая юбка, на плечах род рубашки, а поверх всего кусок красной бумажной ткани; на голове неизбежный платок, как у наших баб; ноги голые. постоянный, обычный; являющийся характерной приметой чего-либо

Übersetzungen неизбежный Übersetzung

Wie übersetze ich неизбежный aus Russisch?

Synonyme неизбежный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu неизбежный?

Sätze неизбежный Beispielsätze

Wie benutze ich неизбежный in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Социализм - тот неизбежный путь, который человечество должно пройти. Путь к утопическому обществу.
Der Sozialismus ist der Weg der Menschheit zu ihrem Ziel Utopia.
Неизбежный вывод: они никогда не видели инопланетян.
Diese Leute haben noch nie einen Außerirdischen gesehen.
Его ждёт неизбежный триумф, и да поможет нам Бог.
Wir werden unweigerlich triumphieren.
Это только отсрочит неизбежный спор.
Damit würde eine unvermeidbare Debatte nur aufgeschoben werden.
А еще он. неизбежный.
Es ist hoffnungslos.
Вы есть неизбежный результат. собственной трагедии, точно так же как и я. являюсь неизбежным результатом.
Du bist das unvermeidliche Ergebnis deiner Tragödie. So wie ich das unvermeidliche Ergebnis von euch bin.
Неизбежный финал, как в плохой поэзии.
Es ist wie schlechte Poesie.
Боль - это неизбежный побочный эффект.
Der Schmerz ist ein unvermeidlicher Nebeneffekt.
Боль - неизбежный побочный эффект.
Schmerz ist ein unvermeidlicher Nebeneffekt.
Боль - неизбежный побочный эффект.
Schmerz ist eine unvermeidliche Nebenwirkung.
А затем неизбежный разрыв и взаимные упрёки. и два месяца мы не будем разговаривать.
Und das führt dann zur unvermeidlichen Explosion und zu gegenseitigen Beschuldigungen und wir würden zwei Monate nicht miteinander sprechen.
Это неизбежный конец истории.
Das war das natürliche Ende.
Прежде чем меня уволили, я стащил самое ценное: 75 лет исследований пришельцев, что указывает на неизбежный факт.
Bevor ich gefeuert wurde, hab ich die Kronjuwelen von Sektor 7 entwendet, über 75 Jahre Außerirdischenforschung, die zu einer Schlussfolgerung führt.
И кстати, чтобы этот трюк с магнитом сработал, мне нужно, чтобы ты исправила этот неизбежный провал.
Ich hole dich um 19 Uhr ab. Oh, und übrigens, damit die ganze Magnet Sache funktioniert, musst du diese Katastrophe retten.

Nachrichten und Publizistik

Мнение Южной Кореи и Японии должно быть всерьёз принято во внимание, если Соединённые Штаты хотят, чтобы этот вывод войск - теперь уже неизбежный - окончился успешно.
Die Interessen Südkoreas und Japans müssen in ernstzunehmender Weise Berücksichtigung finden, falls dieser nun unvermeidliche Truppenabzug Erfolg haben soll.
Но метафора войны также несет неизбежный подтекст, который, применительно к терроризму, вводит в заблуждение и отнюдь не способствует успеху.
Die Metapher des Krieges ist freilich zugleich mit unvermeidlichen Konnotationen verbunden, die - auf den Terrorismus angewandt - irreführend und kontraproduktiv sind.
К их чести, режим принял свой неизбежный проигрыш с удивительным изяществом. В три часа дня на следующий день после голосования Ярузельский вызвал к себе главных партийных чиновников.
Was man ihm freilich zugute halten muss: Das Regime akzeptierte seine unweigerliche Niederlage mit bemerkenswertem Anstand.
В Китае такая ошибка в один прекрасный момент может сделать неизбежный переход от коммунизма к демократии и свободному рынку таким же коррумпированным и хаотичным, как в самых искаженных и отсталых государствах бывшего Советского Союза.
Vermutlich wird dieses Versäumnis eines Tages Chinas unvermeidlichen postkommunistischen Übergang so korrupt und chaotisch gestalten, wie wir es in den gewalttätigsten und rückständigsten ehemaligen Sowjetstaaten erlebt haben.
Ожидание того, что Китай и Индия пойдут на огромное сокращение выбросов в обмен на небольшую выгоду, ставит Копенгаген на неизбежный путь к тому, что это будет еще одной потерянной возможностью.
Die Erwartung, China und Indien würden massive Emissionssenkungen zu geringem Nutzen durchführen, ist ein Garant dafür, dass die Konferenz in Kopenhagen eine weitere vertane Chance sein wird.
Если Европа не изменит свои методы - если она не реформирует еврозону и не отменит жесткую экономию - реакция народа станет неизбежный.
Wenn Europa nicht Kurs wechselt - wenn es nicht die Eurozone reformiert und die Sparpolitik aufgibt - wird eine Gegenreaktion seitens der Bevölkerung unvermeidlich.
Существует неизбежный конфликт интересов между (как правило, иностранными) компаниями, занимающимися добычей природных ресурсов, и странами-хозяйками: первые хотят свести к минимуму свои платежи, а вторым нужно их максимизировать.
Zwischen (meist ausländischen) Rohstoffunternehmen und ihren Gastgeberländern besteht unvermeidlich ein Interessenskonflikt: Erstere möchten möglichst wenig zahlen, aber letztere hätten gern möglichst hohe Einnahmen.
Старость должна рассматриваться не просто как неизбежный этап жизни, но и как возможность для компаний и систем здравоохранения помочь людям благоденствовать.
Das Alter darf nicht nur einfach als eine unvermeidliche Phase des Lebens gesehen werden, sondern vielmehr als eine Gelegenheit für Unternehmen der Gesundheitsbranche und für Gesundheitswesen, den Menschen zu helfen, ein erfülltes Leben zu führen.
Практический и неизбежный урок всего этого заключается в том, что, когда какая-либо страна остается со своими политическими инструментами, ее предпочтения могут привести к длительным и, в конечном счете, неустойчивым дисбалансам.
Daraus lässt sich die faktische und unausweichliche Lehre ziehen, dass die Präferenzen eines Landes, das seiner eigenen strategischen Linie überlassen wird, anhaltende und letztlich unhaltbare Ungleichgewichte verursachen können.
Ранняя смерть прерывает замечательную судьбу прежде, чем она достигнет своего пика, а, следовательно, прежде чем наступит неизбежный крах.
Ein früher Tod lässt an ein wunderbares Schicksal denken, das vor seinem Höhepunkt - und somit bevor es unweigerlich dem Verfall anheim fällt - unterbrochen wurde.
Наоборот, это почти неизбежный результат многолетней политики плохого управления, которая вызвала высокую инфляцию, завышенный курс местной валюты, быстрое истощение золотовалютных запасов.
Im Gegenteil, sie sind das fast zwangsläufige Resultat jahrelanger verfehlter Wirtschaftspolitik, die zu hoher Inflation, einer stark überbewerteten Währung und massiver Verluste der Devisenreserven führte.
Когда происходит неизбежный конфликт, напрасно жертвуют общественным доверием, политическим доверием и надежностью рынка - это явно произошло с Россией и Украиной.
Wenn es zum unvermeidlichen Konflikt kommt, werden öffentliches Vertrauen, politische Glaubwürdigkeit und Marktbeständigkeit unnötigerweise geopfert - dies ist eindeutig im Fall von Russland und der Ukraine geschehen.
В то время как некоторые могут возразить, указав на бюджетные расходы по проведению расширения, а другие - на неизбежный переходный период, следует помнить также о перспективах стимулирования роста экономики всей Европы. Единая Европа.
Wenn einige die Haushaltskosten der Ausweitung beanstanden und andere die Übergangszeiten, dann sollten sie die Aussichten auf Wachstumsanregung überall in Europa im Auge behalten.
Например, люди могут видеть неизбежный компромисс между жесткими экологическими стандартами и рабочими местами.
Die Menschen mögen zum Beispiel einen unumgänglichen Kompromiss zwischen strengen Umweltstandards und Arbeitsplätzen sehen, doch dieselben Menschen wollen oft beides.

Suchen Sie vielleicht...?