Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unvermeidbar Deutsch

Übersetzungen unvermeidbar ins Russische

Wie sagt man unvermeidbar auf Russisch?

Sätze unvermeidbar ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unvermeidbar nach Russisch?

Einfache Sätze

Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.
Когда-нибудь я обязательно поеду во Францию, просто пока не знаю когда.

Filmuntertitel

Es war unvermeidbar.
Это не помогло. Они протаранили нас.
Nicht gut, Genossin Schwester, aber unvermeidbar.
Нехорошо, товарищ сестра. Неизбежно.
Das scheint unvermeidbar.
Кажется, это неизбежно.
Aber in diesen Mengen ist das unvermeidbar.
Но это неизбежно если мы продолжим печатать их с нынешней скоростью.
Irgendwie war das unvermeidbar.
Это должно было случиться.
Ist offensichtlich unvermeidbar.
Это совершенно необходимо, мистер президент.
Der Absturz hat zu viel beschädigt, eine Überhitzung war unvermeidbar.
Авария вызвала слишком много повреждений, и перегрузка была неизбежна.
Es war einfach unvermeidbar.
И никак тут не выкрутиться.
Sie sind bedauerlich, aber zur Erreichung des Zieles unvermeidbar.
Это прискорбно но великие вещи того стоят.
Unvermeidbar, Sir.
Неизбежны, сэр.
Der Vorfall war unvermeidbar.
Здесь случилось неизбежное.
Wenn es unvermeidbar war, warum beschuIdigen Sie mich?
Но если ты права и это было неминуемо, почему винить меня?
Klingt so, als wäre ein Krieg unvermeidbar.
Похоже, война неизбежна.
DeIenn, das alles war unvermeidbar.
Деленн это было неизбежно.

Nachrichten und Publizistik

Beide Maßnahmen sind in Griechenland momentan ebenso unbeliebt wie unvermeidbar.
Оба решения непопулярны в Греции, но они неизбежны.
Doch dass eine derartige Störung unvermeidbar ist, ist so sicher wie das Amen in der Kirche.
Но как день следует за ночью, так и сбой неизбежен после восстановления.
Das Hauptproblem ist furchtbar einfach: Frauenleben werden nicht wertgeschätzt, und sogar Frauen selbst nehmen ihr Leid als unvermeidbar wahr.
Главная причина этого до безысходности проста: жизнь женщины не ценится, и даже сами женщины воспринимают свои страдания как неизбежные.
Diese Depression ist wahrscheinlich unvermeidbar.
Эта депрессия, наверное, неизбежна.
Wenn Wandel unvermeidbar ist, müssen wir unsere Volkswirtschaften flexibler machen und bereit sein, mit den Folgen zu leben.
Если изменения неизбежны, то мы должны сделать наши экономические системы более гибкими и приготовиться к тому, чтобы смириться с последствиями.
Massive Konjunkturmaßnahmen und Interventionen - wie derzeit von der US Federal Reserve unternommen - sind unvermeidbar.
Массовых стимулов и интервенций, отражающих текущую бюджетную политику Федеральной резервной системы США, избежать не удастся.
Die Austeritätspolitik bringt immer enorme soziale Kosten mit sich, doch sie ist unvermeidbar, wenn ein Land über seine Verhältnisse gelebt und das Vertrauen seiner ausländischen Gläubiger verloren hat.
Меры строгой экономии всегда связаны с большими социальными издержками; однако это неизбежно, когда страна жила не по средствам и потеряла доверие своих иностранных кредиторов.
Dennoch ist eine weit gefasste Definition der Schizophrenie möglicherweise unvermeidbar, da es wahrscheinlich nicht um eine einzige Krankheit mit einer offenkundigen Ursache handelt.
И все же широкое определение может оказаться неизбежным, так как, возможно, шизофрения - это не одна болезнь с явной причиной возникновения.
Wie vielleicht unvermeidbar, haben die jüngsten Ausbrüche anti-japanischer Wut während des Asien-Cups den meisten Japanern den starken Eindruck vermittelt, dass China eine unversöhnliche und unfreundliche Nation ist.
Проявление антияпонских настроений со стороны китайцев во время последнего чемпионата Азии по футболу оставило у японцев сильное ощущение, что Китай является непримиримой и недружественной страной.
Solange Amerika mit japanischen Ersparnissen seine Inlandsinvestitionen ankurbelt, ist ein Handelsdefizit unvermeidbar.
До тех пор пока Америка будет брать взаймы у Японии ее сбережения, чтобы подпитывать свои внутренние инвестиции, этот торговый дефицит будет неизбежен.
Eine Kombination aus Umschuldung und permanenter Monetarisierung der Schulden (eine quantitative Lockerung, die nie umgekehrt wird) ist in einigen Ländern unvermeidbar und angebracht.
В некоторых странах неизбежным и целесообразным будет некоторое сочетание реструктуризации долга и постоянной монетизации долгов (количественного смягчения, которое никогда не будет отменено).
Dies ist unvermeidbar, da dieser Bruch durch das simple Eingeständnis vorangetrieben wird, dass verantwortungsvolle Regierungen ihre nationalen Interessen vor Nostalgie, große Rhetorik und scharfe Ideologie setzen müssen.
Это неизбежно, потому что его вызывает простое признание того факта, что ответственное правительство должно ставить национальные интересы выше ностальгии, показных речей и жесткой идеологии.
Erstens wird eine anhaltende Debatte über die vorgeschlagene Steuersenkung - praktisch unvermeidbar, falls der neue Präsident auf diesem Vorschlag besteht - gewaltige Unsicherheiten auf den Finanzmärkten und beim Zentralbankrat hervorrufen.
Во-первых, продолжившиеся дебаты о предложении сокращения налогов, очевидно неизбежном, если новый Президент будет на этом настаивать, создадут большую неопределенность на финансовых рынках и в Правлении Федерального Резерва.
Während also diese letzte Bärenmarktrally noch etwas länger anhalten kann, ist ein weiterer Abwärtsdruck auf die Aktien und auf andere riskante Vermögenswerte unvermeidbar.
Итак, несмотря на то, что повышение курса на медвежьем рынке может продолжаться ещё какое-то время, возобновление подавляющего воздействия на ценные бумаги и другие рисковые активы является неизбежным.

Suchen Sie vielleicht...?